Постановление ЕСПЧ от 23.11.2010 «Дело «Гринс и М.Т. (Greens and M.T.) против Соединенного Королевства» (жалобы N 60041/08 и 60054/08) Часть 3

1   2   3

  1. Комиссия по равенству и правам человека

 

  1. Комиссия по равенству и правам человека разъяснила, что, так как статья 46 Конвенции, которая требует от Договаривающихся Сторон исполнять окончательные постановления Европейского Суда в любом деле, участниками которого они являются, не вошла в перечень прав, защищаемых Актом о правах человека 1998 года, внутригосударственные суды были не в состоянии обеспечить ее исполнение непосредственно из-за дуалистической природы британской правовой системы.
  2. По делу, в котором национальная жалоба по поводу прав человека была основана на положениях первичного законодательства, которые не могут быть прочитаны соответствующим Конвенции образом, КРПЧ считает проблематичным, что единственным средством правовой защиты, доступным заявителям, является судебная декларация о противоречии по части второй статьи 4 Акта о правах человека. Комиссия по равенству и правам человека отметила, что власти государства-ответчика не были обязаны реформировать законодательство, признанное несовместимым, и пришла к выводу о неадекватности существующего механизма, чтобы удовлетворять гарантиям статьи 13 Конвенции.

 

  1. Мнение Европейского Суда

 

  1. По делу «Джеймс и другие против Соединенного Королевства» (James and Others v. United Kingdom) (Постановление от 21 февраля 1986 г., § 85, Series А, N 98) Европейский Суд постановил, что статья 13 Конвенции не заходит настолько далеко, чтобы гарантировать средство правовой защиты, допускающее, чтобы законы Договаривающейся Стороны как таковые были бы оспорены в государственном органе на том основании, что они противоречат Конвенции или эквивалентным внутригосударственным правовым нормам. Данная позиция была подтверждена в многочисленных последующих делах (см., inter alia <1>, упоминавшееся выше Постановление Европейского Суда по делу «Леандер против Швеции», § 77 (d), Постановление Европейского Суда по делу «Уиллис против Соединенного Королевства» (Willis v. United Kingdom), жалоба N 36042/97, § 62, ECHR 2002-IV, Постановление Большой Палаты Европейского Суда по делу «Роше против Соединенного Королевства» (Roche v. United Kingdom), жалоба N 32555/96, § 137, ECHR 2005-Х, Постановление Европейского Суда по делу «Бранко Томашич и другие против Хорватии» (Branko and Others v. Croatia), жалоба N 46598/06, § 73, ECHR 2009-… (извлечения), Постановление Большой Палаты Европейского Суда по делу «А. и другие против Соединенного Королевства (A. and Others v. United Kingdom), жалоба N 3455/05, § 135, ECHR 2009-… и из недавних упоминавшееся выше Постановление Европейского Суда по делу «Кеннеди против Соединенного Королевства», § 197). Дела против Италии, на которые ссылались заявители, не являются авторитетным источником для противного: поскольку власти государства-ответчика указали, что эти дела касались способа реализации соответствующих законодательных положений и поэтому их следует отличать от настоящего дела.

———————————

<1> Inter alia (лат.) — в числе прочего, в частности (примеч. переводчика).

 

  1. Европейский Суд отмечает, что он установил нарушение статьи 3 Протокола N 1 к Конвенции в результате статьи 3 Акта 1983 года и своей подразумеваемой ссылкой на содержание этой статьи и статьи 8 Акта 2002 года. Обе нормы являются нормами первичного законодательства.
  2. Соответственно, Европейский Суд приходит к заключению, что по делу не было допущено нарушения требований статьи 13 Конвенции.

 

  1. Применение статьи 41 Конвенции

 

  1. Статья 41 Конвенции гласит:

«Если Европейский Суд объявляет, что имело место нарушение Конвенции или Протоколов к ней, а внутреннее право Высокой Договаривающейся Стороны допускает возможность лишь частичного устранения последствий этого нарушения, Европейский Суд, в случае необходимости, присуждает справедливую компенсацию потерпевшей стороне».

 

  1. Ущерб

 

  1. Заявители требовали взыскать в их пользу неустановленную сумму в качестве компенсации морального вреда. Они отметили, что, хотя Европейский Суд ничего не присудил по делу «Херст против Соединенного Королевства (N 2)», он впоследствии присудил 1 500 евро по семи делам против Италии, касавшимся запрета на голосование в отношении банкротов, не освобожденных от обязательств (в частности, со ссылкой на Постановление Европейского Суда по делу «Бова против Италии» (Bova v. Italy), жалоба N 25513/02, Постановление Европейского Суда по делу «Пантусо против Италии» (Pantuso v. Italy) от 24 мая 2006 г., жалоба N 21120/02, Постановление Европейского Суда по делу «Ла Фразия против Италии» (La Frazia v. Italy) от 29 июня 2006 г., жалоба N 3653/02, Постановление Европейского Суда по делу «Пио и Эрмелинда Тайани против Италии» от 20 июля 2006 г., жалоба N 3641/02. Подчеркивая тот факт, что власти государства-ответчика на протяжении длительного времени не вносят поправки в закон об избирательных правах заключенных в соответствии с Постановлением Большой Палаты Европейского Суда по делу «Херст против Соединенного Королевства (N 2)», заявители утверждали, что взыскание компенсации в их пользу будет уместно.
  2. Власти государства-ответчика считали нецелесообразным присуждать компенсацию в настоящем деле. Власти государства-ответчика отмечали, что Большая Палата Европейского Суда по делу «Херст против Соединенного Королевства (N 2)» не присудила какой-либо компенсации морального вреда, подход, который применялся в последующем деле, в котором определенная категория лиц была лишена права голоса (см. Постановление Европейского Суда по делу «Азиз против Кипра» (Aziz v. Cyprus) от 20 июля 2006 г., жалоба N 69949/01, ECHR 2004-V). Дела против Италии необходимо отличить от настоящего, так как ограничения в отношении банкротов в тех делах были далеко идущими и породили серьезные нарушения Конвенции. В частности, в отличие от дела «Херст против Соединенного Королевства (N 2)», Европейский Суд постановил по делам против Италии, что соответствующие положения итальянского закона не преследовали законной цели. Власти государства-ответчика пришли к выводу об отсутствии существенной разницы между указанным делом и делом «Херст против Соединенного Королевства (N 2)» и предложили Европейскому Суду заключить, что предстоящие поправки статьи 3 Акта 1983 года составят достаточную справедливую компенсацию. В частности, задержки с внесением поправки в законодательство являются делом Комитета министров Совета Европы, и это, по мнению властей государства-ответчика, неактуально для требований заявителей о выплате справедливой компенсации.
  3. Европейский Суд отмечает, что по делу «Херст против Соединенного Королевства (N 2)» Большая Палата поддержала вывод Палаты по вопросу компенсации морального вреда, указав, что:

«…Европейский Суд отмечает, что власти Соединенного Королевства должны будут в надлежащее время принять меры, которые они считают необходимыми для выполнения своих обязательств по обеспечению активного избирательного права в соответствии с настоящим Постановлением. При таких обстоятельствах Европейский Суд полагает, что это можно считать справедливой компенсацией заявителю за установленное в настоящем деле нарушение его прав…».

  1. Не может не вызывать сожаление и обеспокоенность то, что за пять лет, которые прошли с момента вынесения Постановления Большой Палаты Европейского Суда по делу «Херст против Соединенного Королевства (N 2)», власти государства-ответчика не приняли каких-либо мер по изменению законодательства, к этому вопросу Европейский Суд обратится далее (см. § 103 — 122 настоящего Постановления). Однако, что касается морального вреда, Европейский Суд напоминает, что он ранее рассматривал требования заявителей о взыскании штрафных убытков для отражения определенного характера нарушений, которыми им был причинен вред, и для того, чтобы послужить сдерживающим средством в отношении нарушений аналогичного характера властями государства-ответчика, и о взыскании усиленной компенсации вреда для констатации того факта, что они стали жертвами административной практики. Европейский Суд отказался от таких взысканий (см. Постановление Европейского Суда по делу «Акдивар и другие против Турции (статья 50)» (Akdivar and Others v. Turkey) (article 50)) от 1 апреля 1998 г., § 35 — 38, Reports 1998-II, Постановление Европейского Суда по делу «Сельчук и Аскер против Турции» (and Asker v. Turkey) от 24 апреля 1998 г., § 116 — 119, Reports 1998-II, Постановление Европейского Суда по делу «Ментеш и другие против Турции (статья 50)» (and Others v. Turkey) (article 50)) от 24 июля 1998 г. § 18 — 21, Reports 1998-IV, Постановление Большой Палаты Европейского Суда по делу «Худ против Соединенного Королевства» (Hood v. United Kingdom) от 1 апреля 1998 г., жалоба N 27267/95, § 88 — 89, ECHR 1999-I, Постановление Европейского Суда по делу «B.B. против Соединенного Королевства» (B.B. v. United Kingdom) от 10 февраля 2004 г., жалоба N 53760/00, § 36). Аналогичным образом Европейский Суд не считает, что усиленные или штрафные убытки являются подходящими в настоящем деле.
  2. Европейский Суд отмечает недавнее решение Комитета министров Совета Европы, в котором содержалась ссылка на тот факт, что «новое правительство активно рассматривает наилучший способ для исполнения Постановления по делу «Херст против Соединенного Королевства (N 2)» (см. § 47 настоящего Постановления). Хотя Европейский Суд соглашается, что продолжающийся запрет на голосование может породить чувства разочарования у тех заключенных, которые могут разумно ожидать потенциально получить выгоду от каких-либо изменений в законе, он, тем не менее, приходит к выводу, что установление факта нарушения Конвенции в совокупности с указанием Европейского Суда по статье 46 Конвенции (см. § 115 настоящего Постановления) представляет собой достаточную справедливую компенсацию в настоящем деле.

 

  1. Судебные расходы и издержки

 

  1. Заявители также требовали компенсации судебных расходов и издержек, понесенных ими при рассмотрении дела в Европейском Суде. Гринс требовал 6 991 фунта стерлингов 26 пенсов с учетом налога на добавленную стоимость, включая 2 408 фунтов стерлингов 76 пенсов в отношении вознаграждения солиситорам и 4 582 фунта стерлингов 50 пенсов в качестве оплаты услуг адвокатов (что составляет половину платы, взимаемой адвокатами в отношении проделанной работы для обоих заявителей). М.Т. требовал компенсации судебных расходов и издержек в размере 1 802 фунта стерлингов 91 пенс в отношении гонораров солиситоров и 4 582 фунтов стерлингов 50 пенсов в качестве оплаты услуг адвокатов на общую сумму в размере 6 385 фунтов стерлингов 41 пенс с учетом налога на добавленную стоимость. Оба заявителя предоставили детализированные отчеты о требуемых суммах вознаграждений.
  2. Власти государства-ответчика утверждали, что судебные расходы, требуемые заявителями, являются чрезмерными и необоснованными, указывая на то, что дела следовали за Постановлением Большой Палаты Европейского Суда по делу «Херст против Соединенного Королевства (N 2)». Более конкретно власти государства-ответчика указали, что объявленные расценки неоправданно высоки, особенно для фирмы солиситоров, базирующейся за пределами центра г. Лондона. Власти государства-ответчика полагали, что не более 2 000 фунтов стерлингов должны быть разрешены на выплаты гонораров солиситоров и что общая сумма заявленных в отношении адвоката вознаграждений, более 9 000 фунтов стерлингов за 19 отработанных часов, должна быть сокращена в общей сложности до 3 000 фунтов стерлингов.
  3. В соответствии с прецедентной практикой Европейского Суда заявитель имеет право на возмещение расходов и издержек только в той части, в которой они были действительно понесены, являлись необходимыми и разумными по размеру. В настоящем деле Европейский Суд соглашается с тем, что заявленные суммы являются чрезмерными. В частности, Европейский Суд отмечает, что власти государства-ответчика признали, что, если жалобы являются приемлемыми для рассмотрения по существу, то имело место нарушение статьи 3 Протокола N 1 к Конвенции. Европейский Суд далее напоминает, что в настоящем деле он не установил нарушения статьи 13 Конвенции. При таких обстоятельствах и с учетом имеющихся в его распоряжении документов Европейский Суд считает разумным присудить заявителям совместно 5 000 евро в качестве компенсации судебных расходов и издержек по этим двум жалобам в Европейском Суде.

 

  1. Процентная ставка при просрочке платежей

 

  1. Европейский Суд полагает, что процентная ставка при просрочке платежей должна определяться исходя из предельной кредитной ставки Европейского центрального банка плюс три процента.

 

  1. Применение статьи 46 Конвенции

 

  1. Статья 46 Конвенции предусматривает:

«1. Высокие Договаривающиеся Стороны обязуются исполнять окончательные постановления Суда по делам, в которых они являются сторонами.

  1. Окончательное постановление Суда направляется Комитету министров, который осуществляет надзор за его исполнением».

 

  1. Применение процедуры вынесения пилотного постановления

 

  1. В июле 2010 года стороны в деле были извещены, что Европейский Суд рассматривает вопрос о целесообразности применения процедуры вынесения по делу пилотного постановления (см. Постановление Большой Палаты Европейского Суда по делу «Брониовский против Польши» (Broniowski v. Poland), жалоба N 31443/96, § 189 — 194, ECHR 2004-V). Заявители не возражали против применения процедуры вынесения пилотного постановления. Власти государства-ответчика считали, что особенности настоящих жалоб сделают трудным эффективное функционирование процедуры вынесения пилотного постановления. Первая трудность возникает в силу широкой свободы усмотрения, которая, как указали власти государства-ответчика, была предоставлена Большой Палатой государству по делу «Херст против Соединенного Королевства (N 2)». Вторая трудность обусловлена недавно вынесенным Постановлением Европейского Суда по делу «Фродль против Австрии», которое, как полагали власти государства-ответчика, значительно отходит от принципов, изложенных в деле «Херст против Соединенного Королевства (N 2)», и которое во время представления государства-ответчика по делу находилось на рассмотрении коллегии судей Большой Палаты Европейского Суда.
  2. Европейский Суд отмечает, что 4 октября 2010 г. коллегия судей Большой Палаты Европейского Суда отказалась принять ходатайство государства-ответчика о передаче дела «Фродль против Австрии» на рассмотрение Большой Палаты. Постановление Палаты по этому делу, соответственно, вступило в силу в соответствии с подпунктом «c» пункта 2 статьи 44 Конвенции. Европейский Суд считает, что, несмотря на широкую свободу усмотрения, предоставленную властям государства-ответчика Постановлением Большой Палаты Европейского Суда по делу «Херст против Соединенного Королевства (N 2)», в свете длительной задержки в реализации этого Постановления, а также значительного количества повторяющихся жалоб, поступающих в Европейский Суд, в настоящем деле целесообразно сделать выводы в соответствии со статьей 46 Конвенции.

 

  1. Общие принципы

 

  1. Европейский Суд напоминает, что статья 46 Конвенции, как она толкуется в свете статьи 1 Конвенции, налагает на государство-ответчика правовое обязательство принимать под наблюдением Комитета министров Совета Европы надлежащие общие и (или) индивидуальные меры, чтобы обеспечить право заявителя, которое, как установил Европейский Суд, было нарушено. Данные меры должны быть также приняты в отношении других лиц, находящихся в положении заявителя, в частности, должны быть решены проблемы, которые привели к выводам Европейского Суда (см. Постановление Большой Палаты Европейского Суда по делу «Скоццари и Джунта против Италии» (Scozzari and Giunta v. Italy), жалобы N 39221/98 и 41963/98, § 249, ECHR 2000-VIII, Постановление Большой Палаты Европейского Суда по делу «S. и Марпер против Соединенного Королевства (S. and Marper v. United Kingdom) от 4 декабря 2008 г., жалобы N 30562/04 и 30566/04, § 134, Постановление Европейского Суда по делу «Бурдов против Российской Федерации (N 2)» (Burdov v. Russia) (N 2), жалоба N 33509/04 <1>, § 125, ECHR 2009-… Постановление Европейского Суда по делу «Олару и другие против Молдавии» (Olaru and Others v. Moldova) от 28 июля 2009 г., жалобы N 476/07, 22539/05, 17911/08 и 13136/07, § 49). Это обязательство последовательно подчеркивалось Комитетом министров в процессе надзора за исполнением постановлений Европейского Суда (см. среди многих прочих примеров промежуточные Резолюции DH (97)336 по делам о длительности судебных разбирательств в Италии, DH (99)434 по делам, касающимся действий сил безопасности в Турции, ResDH (2001)65 по делу «Скодзари и Джунта против Италии», ResDH (2006)1 по делам «Рябых против Российской Федерации» и «Волкова против Российской Федерации», и ResDH (2007) по 75 делам в отношении длительности предварительного заключения в Польше).

———————————

<1> Опубликовано в «Российской хронике Европейского Суда» N 4/2009 (примеч. редактора).

 

  1. В целях облегчения эффективного исполнения своих постановлений Европейский Суд может принять процедуру вынесения пилотного постановления, позволяющую ему однозначно идентифицировать в постановлении существование структурных проблем, лежащих в основе нарушений, и указать конкретные меры или действия, которые необходимо предпринять государству-ответчику для их исправления (см. упоминавшееся выше Постановление Большой Палаты Европейского Суда по делу «Брониовский против Польши», § 189 — 194 и резолютивную часть, Постановление Большой Палаты Европейского Суда по делу «Хуттен-Чапска против Польши» (Hutten-Czapska v. Poland), жалоба N 35014/97, ECHR 2006-VIII, § 231 — 239 и резолютивную часть). Данный судебный подход, однако, применяется при надлежащем соблюдении соответствующих функций органов Конвенции: Комитет министров должен оценивать реализацию индивидуальных и общих мер в соответствии с пунктом 2 статьи 46 Конвенции (см. mutatis mutandis <1> Постановление Большой Палаты Европейского Суда по делу «Брониовский против Польши (мировое соглашение)» (жалоба N 31443/96), § 42, ECHR 2005-IX, Постановление Большой Палаты Европейского Суда по делу «Хуттен-Чапска против Польши (мировое соглашение)» от 28 апреля 2008 г., жалоба N 35014/97, § 42).

———————————

<1> Mutatis mutandis (лат.) — с соответствующими изменениями (примеч. редактора).

 

  1. Другая важная цель процедуры вынесения пилотного постановления заключается в том, чтобы побудить государство-ответчика к разрешению большого количества индивидуальных дел, следующих из той же структурной проблемы на внутригосударственном уровне, реализуя тем самым принцип субсидиарности <2>, который лежит в основе системы Конвенции. Действительно, задача Европейского Суда, как она определена статьей 19 Конвенции, «обеспечение соблюдения обязательств, принятых на себя Высокими Договаривающимися Сторонами по настоящей Конвенции и Протоколам к ней», необязательно лучше всего достигается путем повторения одного и того же вывода в большой серии дел (см. упоминавшееся выше Постановление Европейского Суда по делу «Бурдов против Российской Федерации (N 2)», § 127, и упоминавшееся выше Постановление Европейского Суда по делу «Олару и другие против Молдавии», § 51). Цель процедуры вынесения пилотного постановления заключается в содействии скорейшему и наиболее эффективному разрешению дисфункции, затрагивающей защиту конвенционных прав в национальной правовой системе (см. Решение Европейского Суда по жалобе «Фолкенберг и другие против Польши» (Wolkenberg and Others v. Poland), жалоба N 50003/99, § 34, ECHR 2007-… (извлечения)). В то время, как действия государства-ответчика должны в первую очередь быть направлены на устранение такой дисфункции и во введении, где это целесообразно, эффективных внутригосударственных средств правовой защиты в отношении нарушения, они также могут включать специальные разовые решения, такие как мировые соглашения с заявителями или односторонние предложения по исправлению положения в соответствии с требованиями Конвенции. Европейский Суд может решить отложить рассмотрение всех аналогичных дел, таким образом предоставляя государству-ответчику возможность урегулировать их различными способами (см. mutatis mutandis упоминавшееся выше Постановление Большой Палаты Европейского Суда по делу «Брониовский против Польши», § 198, Постановление Европейского Суда по делу «Ксенидес-Арестис против Турции» (Xenides-Arestis v. Turkey) от 22 декабря 2005 г., жалоба N 46347/99, § 50).

———————————

<2> Субсидиарность (от лат. subsidiarius — вспомогательный) — организационный и правовой принцип, согласно которому задачи должны решаться на самом низком, малом или удаленном от центра уровне, на котором их решение возможно и эффективно. В контексте функционирования европейского правозащитного механизма субсидиарность означает, что Европейский Суд по правам человека играет вспомогательную роль в том смысле, что в деле защиты прав человека основную роль должны играть соответствующие органы власти государств — участников Конвенции (примеч. редактора).

 

  1. Однако Европейский Суд ранее указывал, что, если государство-ответчик не принимает меры после вынесения пилотного постановления и продолжает нарушать Конвенцию, то у Европейского Суда не будет иного выбора, кроме как возобновить рассмотрение всех аналогичных жалоб в его производстве и принимать по ним постановления с целью гарантировать эффективное соблюдение Конвенции (см. упоминавшееся выше Постановление Европейского Суда по делу «Бурдов против Российской Федерации (N 2)», § 128, упоминавшееся выше Постановление Европейского Суда по делу «Олару и другие против Молдавии», § 52).

 

  1. Мнение Европейского Суда
  1. Указание на конкретные меры для исполнения настоящего Постановления

 

  1. Европейский Суд напоминает вывод Большой Палаты Европейского Суда в своем Постановлении по делу «Херст против Соединенного Королевства (N 2)» 2005 года о том, что общее, автоматическое и безоговорочное ограничение права на голосование, введенное статьей 3 Акта 1983 года, следует считать выходящим за рамки любой допустимой свободы усмотрения государства, какими бы широкими они ни были. Европейский Суд подчеркивает, что установление факта нарушения статьи 3 Протокола N 1 к Конвенции в настоящем деле было прямым результатом неспособности властей принять меры для обеспечения соблюдения Постановления Большой Палаты Европейского Суда по делу «Херст против Соединенного Королевства (N 2)» (см. § 78 — 79 настоящего Постановления).
  2. Одним из фундаментальных последствий процедуры вынесения пилотного постановления является то, что оценка Европейским Судом ситуации, обжалуемой в «пилотном» деле, обязательно выходит за рамки интересов отдельного заявителя и требует от него рассмотреть это дело также с точки зрения мер общего характера, которые необходимо принять в интересах других потенциально затрагиваемых лиц (см. упоминавшееся выше Постановление Большой Палаты Европейского Суда по делу «Брониовский против Польши (мировое соглашение)», § 36, и упоминавшееся выше Постановление Большой Палаты Европейского Суда по делу «Хуттен-Чапска против Польши (мировое соглашение)», § 33). Как уже указывал Европейский Суд, сложившаяся ситуация породила подачу последующих многочисленных обоснованных жалоб. В настоящее время подано около 2 500 жалоб, в которых поднимается аналогичная проблема, около 1 500 из них было зарегистрировано и ожидает рассмотрения. Это количество продолжает расти, и с каждыми соответствующими выборами, которые проходят в отсутствие поправок в законодательстве, существует риск для подачи многочисленных новых жалоб: согласно статистическим данным, предоставленным КРПЧ, в Соединенном Королевстве на тот или иной момент времени насчитывалось около 70 000 отбывающих наказание заключенных (см. § 75 настоящего Постановления), и все они являются потенциальными заявителями. Неспособность властей государства-ответчика представить законодательные предложения для того, чтобы положить конец нынешней несовместимости избирательного законодательства со статьей 3 Протокола N 1 к Конвенции, является не только отягчающим обстоятельством, что касается ответственности государства согласно Конвенции за существующее или прошлое состояние дел, но также представляет угрозу будущей эффективности механизма Конвенции (см. упоминавшееся выше Постановление Большой Палаты Европейского Суда по делу «Брониовский против Польши», § 193).
  3. Европейский Суд напоминает, что по делу «Херст против Соединенного Королевства (N 2)», признав нарушение права голосовать, Большая Палата оставила на усмотрение властей государства-ответчика решение о том, как именно обеспечить права, предусмотренные в Конвенции. Согласно пункту 2 статьи 46 Конвенции исполнение Постановления по делу «Херст против Соединенного Королевства (N 2)» находится в настоящее время под наблюдением Комитета министров, который регулярно изучал ход событий в стране и добивался скорейшего прекращения сложившейся ситуации неисполнения Постановления (см. § 44 — 47 настоящего Постановления). По делу властями государства-ответчика не оспаривается, что меры общего характера на внутригосударственном уровне призваны обеспечить надлежащее исполнение Постановления по делу «Херст против Соединенного Королевства (N 2)». Также ясно, что законодательные поправки необходимы для того, чтобы сделать избирательный закон совместимым с требованиями Конвенции (см., в частности, § 42 — 43 настоящего Постановления). С учетом длительных задержек, которые уже произошли, и результатов задержек в плане последующих жалоб Европейский Суд, как и Комитет министров, стремится стимулировать скорейшее и наиболее эффективное разрешение ситуации таким образом, который соответствует гарантиям Конвенции. Следовательно, возникает вопрос: будет ли сейчас уместно Европейскому Суду дать властям государства-ответчика некоторые указания относительно того, что требуется сделать для надлежащего исполнения настоящего Постановления?
  4. Европейский Суд отмечает, что он недавно заключил по упоминавшемуся делу «Фродль против Австрии», § 32, что, принимая во внимание особые обстоятельства, любое решение о лишении права голоса должно быть вынесено судьей и должна существовать связь между совершенным преступлением и вопросами, касающимися выборов и демократических институтов. На этом основании по указанному делу было допущено нарушение статьи 3 Протокола N 1 к Конвенции. Тем не менее Европейский Суд напоминает, что Большая Палата по делу «Херст против Соединенного Королевства (N 2)» отказалась дать какие-либо подробные указания относительно мер, которые Соединенное Королевство должно принять с целью сделать свой режим выборов совместимым со статьей 3 Протокола N 1 к Конвенции, несмотря на утверждение властей государства-ответчика в этом деле о том, что данные указания необходимы (см. Постановление Большой Палаты Европейского Суда по делу «Херст против Соединенного Королевства (N 2)», § 52). Как подчеркнул Европейский Суд по делу «Херст против Соединенного Королевства (N 2)», есть множество способов организации избирательных систем и управления ими и множество различий, inter alia, в историческом развитии, культурном разнообразии и политическом мышлении в Европе, которые для каждого Договаривающегося Государства должны формировать его собственное демократическое видение (см. § 61 указанного Постановления). Европейский Суд напоминает, что его роль в этой области является субсидиарной: внутригосударственные власти в принципе находятся в лучшем положении, чем международный суд, чтобы оценивать местные потребности и условия и, как следствие, в лучшем положении в вопросах общей политики, по которым мнения в демократическом обществе могут разумно отличаться, при том, что роли внутригосударственного разработчика политики должен быть придан особый вес (см. Постановление Большой Палаты Европейского Суда по делу «Хэттон и другие против Соединенного Королевства» (Hatton and Others v. United Kingdom), жалоба N 36022/97, § 97, ECHR 2003-VIII, и Постановление Европейского Суда по делу «Суховецкий против Украины» (Sukhovetskyy v. Ukraine), жалоба N 13716/02, § 68 — 69, ECHR 2006-VI).
  5. Подобно Апелляционному суду по делам о регистрации избирателей (см. § 29 настоящего Постановления) и судье Бертону в Высоком суде (см. § 35 и 39 настоящего Постановления) Европейский Суд считает, что в данном контексте властям государства-ответчика доступен широкий круг политических альтернатив. В этой связи Европейский Суд отмечает, что правительство государства-ответчика провело консультации относительно предлагаемых законодательных изменений и в настоящее время активно работает над проектом предложений (см. § 42 — 44 и 47 настоящего Постановления). Подчеркивая широкие рамки свободы усмотрения в этой области (см. Постановление Большой Палаты Европейского Суда по делу «Херст против Соединенного Королевства (N 2)», § 61), Европейский Суд считает, что именно власти государства-ответчика после соответствующих консультаций должны решить в первую очередь, как при внесении законодательных предложений достичь соответствия статье 3 Протокола N 1 к Конвенции. Эти законодательные предложения будут рассмотрены в установленном порядке Комитетом министров в контексте надзора за исполнением Постановления по делу «Херст против Соединенного Королевства (N 2)». Далее Европейскому Суду может потребоваться в будущем при осуществлении своей надзорной роли и в контексте новых жалоб по статье 34 Конвенции оценить совместимость нового режима выборов с требованиями Конвенции.
  6. Хотя Европейский Суд не считает целесообразным конкретизировать, каким должно быть содержание будущих законодательных предложений, он считает, что длительная задержка на сегодняшний день свидетельствует о необходимости ввести график внедрения предложений по изменению избирательного законодательства. Следовательно, Европейский Суд заключает, что власти государства-ответчика должны принять законодательные предложения по внесению поправок в статью 3 Акта 1983 года и, если это уместно, в статью 8 Акта 2002 года в течение шести месяцев с даты, когда настоящее Постановление вступит в силу, в целях принятия избирательного законодательства для достижения соответствия с Постановлением Большой Палаты Европейского Суда по делу «Херст против Соединенного Королевства (N 2)» согласно графику, устанавливаемому Комитетом министров.

 

  1. Рассмотрение сопоставимых дел

 

  1. Учитывая выводы, сделанные в настоящем Постановлении и Постановлении по делу «Херст против Соединенного Королевства (N 2)», очевидно, что каждое сопоставимое дело, находящееся на рассмотрении Европейского Суда, которое удовлетворяет критериям приемлемости для рассмотрения по существу, вызовет нарушение статьи 3 Протокола N 1 к Конвенции. В связи с этим можно только сожалеть, что власти государства-ответчика не действовали оперативно, чтобы исправить ситуацию перед выборами в Европейский парламент в 2009 году и всеобщими выборами в 2010 году. Кроме того, хотя хотелось бы надеяться, что новое законодательство будет принято настолько скоро, насколько это практически возможно, далеко не ясно, что соответствующее решение будет принято до выборов в Шотландии, которые состоятся в мае 2011 года, и вероятным следствием этого будет волна новых жалоб в Европейский Суд от отбывающих наказание заключенных, содержавшихся под стражей в данное время, которые в противном случае имели бы право голоса на выборах.
  2. Европейский Суд уже подчеркивал двойственный характер процедуры вынесения пилотного постановления: с одной стороны, она предназначена для оказания помощи государству-ответчику в исправлении выявленных недостатков, возникших в результате широко распространенной или системной проблемы, с другой стороны, она призвана обеспечить эффективное рассмотрение последующих дел (см. § 107 — 108 настоящего Постановления). Соответственно, остается вопрос о том, что сделать с многочисленными делами, уже поступившими в Европейский Суд, и с потенциальными будущими жалобами, поданными до того, как в избирательный закон были внесены поправки.
  3. Европейский Суд отмечает, что обстоятельства настоящего дела отличаются от обстоятельств, которые возникали в предыдущих делах с пилотными постановлениями. В предыдущих делах процедура вынесения пилотного постановления обычно использовалась для выявления нарушения Конвенции и требования от властей государства-ответчика, как правило, в течение заданного графика, ввести какое-либо средство правовой защиты или предложить адекватную компенсацию всем пострадавшим. В то же время рассмотрение всех жалоб в производстве Европейского Суда откладывалось (см., например, подход в упоминавшемся выше Постановлении Большой Палаты Европейского Суда по делу «Брониовский против Польши», § 198, упоминавшееся выше Постановление Европейского Суда по делу «Бурдов против Российской Федерации (N 2)», § 146, упоминавшееся выше Постановление Европейского Суда по делу «Олару и другие против Молдавии», § 61). Однако эти дела были связаны с имущественными жалобами или претензиями относительно неисполнения решений внутригосударственных судов. При таких обстоятельствах были ясны преимущества требования к внутригосударственным властям ввести средство правовой защиты или предложить конкретное возмещение по всем рассматриваемым делам. В настоящем деле нарушение Конвенции носит совершенно иной характер. Не требуется индивидуального рассмотрения конкретных дел, необходимых для оценки соответствующей компенсации. Кроме того, какая-либо финансовая компенсация не выплачивается: компенсация, доступная от Европейского Суда, носит деклараторный характер. Единственным значимым средством правовой защиты является изменение законодательства, которое, хотя без сомнения обеспечивает удовлетворенность лиц, кто был или может быть затронут существующим безоговорочным запретом голосовать, не может устранить прошлые нарушения Конвенции в отношении конкретных лиц.
  4. Европейский Суд напоминает условия пункта 1 статьи 37 Конвенции, которая в частях, относящих к настоящему делу, предусматривает следующее:

«1. Суд может на любой стадии разбирательства принять решение о прекращении производства по делу, если обстоятельства позволяют сделать вывод о том, что:

… (c) по любой другой причине, установленной Судом, если дальнейшее рассмотрение жалобы является неоправданным.

Тем не менее Суд продолжает рассмотрение жалобы, если этого требует соблюдение прав человека, гарантированных настоящей Конвенцией и Протоколами к ней».

  1. С учетом вышеизложенного (см. § 116 — 118 настоящего Постановления) и шестимесячного предельного срока, установленного Европейским Судом в настоящем Постановлении для выдвижения законодательных предложений, Европейский Суд считает, что дальнейшее рассмотрение каждой жалобы о нарушении статьи 3 Протокола N 1 к Конвенции в результате действующего безоговорочного запрета на голосование, применимого к отбывающим наказание заключенным, более не является оправданным. Такие жалобы могут отличаться от дел, в которых та или иная форма индивидуальной меры может быть необходима для реализации любого будущего постановления. Примеры последнего типа дела включают жалобы на неисполнение решений внутригосударственных судов или излишнюю продолжительность производства по делу на национальном уровне, когда, как правило, требуется финансовая компенсация. Европейский Суд подчеркивает, что четко установлено как в настоящем Постановлении, так и в Постановлении по делу «Херст против Соединенного Королевства (N 2)», что сложившаяся ситуация вызвала и продолжает вызывать нарушение статьи 3 Протокола N 1 к Конвенции в отношении каждого заключенного, который не может голосовать на выборах в законодательный орган и неправоспособность которого возникает исключительно в силу его статуса заключенного. Европейский Суд также отказался присудить компенсацию морального вреда в отношении этого нарушения. Присуждение возмещения судебных расходов в настоящем деле было ограничено разбирательством в Европейском Суде и отражало тот факт, что были поданы обширные письменные документы. В будущем в последующих делах подобного рода в свете вышеизложенных соображений Европейский Суд, скорее всего, будет считать, что судебные издержки не были обоснованно и необходимо понесены, и не будет присуждать возмещение судебных расходов в соответствии со статьей 41 Конвенции. Вследствие подхода Европейского Суда к справедливой компенсации, изложенного выше, поправки в избирательное законодательство, вносимые с целью обеспечить соблюдение Постановления Большой Палаты Европейского Суда по делу «Херст против Соединенного Королевства (N 2)», также приведут к соответствию с постановлением в настоящем деле и с любым будущим постановлением, вынесенным по любым аналогичным делам, в настоящее время находящимся в производстве Европейского Суда. При таких обстоятельствах Европейский Суд считает, что он исполнил свою обязанность согласно статье 19 Конвенции «обеспечивать соблюдение обязательств, принятых на себя Высокими Договаривающимися Сторонами по настоящей Конвенции и Протоколам к ней» и приходит к выводу, что не будет достигнуто какой-либо цели, и не будет отвечать интересам справедливости, если повторять свои выводы в длинной серии аналогичных дел при значительной нагрузке на собственные ресурсы и с учетом последствий для значительного объема работы. В частности, данные действия не внесли бы полезный или любой значащий вклад в дело укрепления защиты прав человека в рамках Конвенции.
  2. Европейский Суд считает целесообразным прекратить рассмотрение жалоб, зарегистрированных до даты вынесения настоящего Постановления и поднимающих проблемы, аналогичные в деле «Херст против Соединенного Королевства (N 2)», в ожидании соблюдения властями государства-ответчика условий пункта 6 (a) резолютивной части настоящего Постановления. Европейский Суд предложил бы в случае такого соблюдения исключить эти жалобы из списка дел, подлежащих рассмотрению, согласно подпункту «c» пункта 1 статьи 37 Конвенции без ущерба для права Европейского Суда решать в соответствии с пунктом 2 статьи 37 Конвенции восстановить такие жалобы в списке дел, подлежащих рассмотрению, если власти государства-ответчика не внесут изменения в избирательное законодательство с целью обеспечить соблюдение Постановления Большой Палаты Европейского Суда по делу «Херст против Соединенного Королевства (N 2)» в соответствии с пунктом 6 (b) резолютивной части настоящего Постановления.
  3. Аналогичным образом Европейский Суд находит целесообразным приостановить рассмотрение любой жалобы, еще не зарегистрированной на дату вынесения настоящего Постановления, а также будущих жалоб, поднимающих аналогичные проблемы, без ущерба для решения возобновить рассмотрение этих дел в случае любого несоответствия условиям пункта 6 (a) резолютивной части настоящего Постановления или в другом случае, который может оправдать подобные действия.

 

НА ОСНОВАНИИ ИЗЛОЖЕННОГО СУД ЕДИНОГЛАСНО:

 

1) объединил жалобы в одно производство;

2) объявил жалобы приемлемыми для рассмотрения по существу;

3) постановил, что имело место нарушение требований статьи 3 Протокола N 1 к Конвенции;

4) постановил, что не было допущено нарушений требований статьи 13 Конвенции;

5) постановил, что установленное нарушение следует из неисполнения государством-ответчиком Постановления Большой Палаты Европейского Суда по делу «Херст против Соединенного Королевства (N 2)» (жалоба N 74025/01, ECHR 2005-IX);

6) постановил, что государство-ответчик должно:

(a) внести в течение шести месяцев с даты, на которую настоящее Постановление вступит в силу, законодательные предложения с целью внесения изменений в Акт 1983 года и, если это уместно, в Акт 2002 года таким образом, чтобы соответствовать требованиям Конвенции;

(b) принять требуемое законодательство в пределах периода времени, как может быть определено Комитетом министров;

7) постановил, что:

(a) государство-ответчик обязано в течение трех месяцев со дня вступления настоящего Постановления в силу в соответствии с пунктом 2 статьи 44 Конвенции выплатить заявителям в качестве возмещения судебных расходов и издержек 5 000 евро (пять тысяч евро), включая сумму любых налогов, которые могут подлежать уплате с указанной суммы, с переводом ее в фунты стерлингов по курсу обмена валюты на дату выплаты;

(b) с даты истечения указанного трехмесячного срока и до момента выплаты на эти суммы должны начисляться простые проценты, размер которых определяется предельной кредитной ставкой Европейского центрального банка, действующей в период неуплаты, плюс три процента;

8) отклонил оставшуюся часть требований заявителей о справедливой компенсации.

 

Совершено на английском языке, уведомление о Постановлении направлено в письменном виде 23 ноября 2010 г. в соответствии с пунктами 2 и 3 правила 77 Регламента Суда.

Председатель Палаты Суда Лех ГАРЛИЦКИЙ
Секретарь Секции Суда Лоуренс ЭРЛИ

1   2   3

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован.

*

code