Постановление ЕСПЧ от 23.11.2010 «Дело «Гринс и М.Т. (Greens and M.T.) против Соединенного Королевства» (жалобы N 60041/08 и 60054/08)

ЕВРОПЕЙСКИЙ СУД ПО ПРАВАМ ЧЕЛОВЕКА
ЧЕТВЕРТАЯ СЕКЦИЯ
ДЕЛО «ГРИНС И М.Т. (GREENS AND M.T.) ПРОТИВ СОЕДИНЕННОГО КОРОЛЕВСТВА» <1>
(Жалобы N 60041/08 и 60054/08)
ПОСТАНОВЛЕНИЕ <2>

(Страсбург, 23 ноября 2010 года)

———————————

<1> Перевод с английского ООО «Развитие правовых систем» / Под ред. Ю.Ю. Берестнева.

<2> Настоящее Постановление вступило в силу 11 апреля 2011 г. в соответствии с пунктом 2 статьи 44 Конвенции (примеч. редактора).

По делу «Гринс и М.Т. против Соединенного Королевства» Европейский Суд по правам человека (Четвертая Секция), рассматривая дело Палатой в составе:
Леха Гарлицкого, Председателя Палаты,
Николаса Братцы,
Лильяны Мийович,
Дэвида Тора Бьоргвинссона,
Леди Бьянку,
Михая Поалелунджа,
Винсента Энтони де Гаэтано, судей,
а также при участии Лоуренса Эрли, Секретаря Секции Суда,
заседая за закрытыми дверями 16 ноября 2010 г.,
вынес в указанный день следующее Постановление:
ПРОЦЕДУРА

  1. Дело было инициировано двумя жалобами (N 60041/08 и 60054/08), поданными против Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии в Европейский Суд по правам человека (далее — Европейский Суд) в соответствии со статьей 34 Конвенции о защите прав человека и основных свобод (далее — Конвенция) двумя подданными Соединенного Королевства: Робертом Гринсом (Robert Greens) и М.Т. (далее — первый и второй заявители соответственно, вместе — заявители), — 14 ноября 2008 года. Председатель Палаты после коммуникации дела согласился с просьбой М.Т. не разглашать его имя (в порядке пункта 3 правила 47 Регламента Суда).
  2. Интересы заявителей в Европейском Суде представлял Т. Келли (T. Kelly), адвокат, практикующий в г. Коутбридже (Coatbridge). Интересы властей Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии (далее — власти государства-ответчика) защищал представитель Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии Э. Уилмотт (E. Willmott) из Министерства иностранных дел и по делам Содружества.
  3. Заявители жаловались на нарушение статьи 3 Протокола N 1 к Конвенции вследствие отказа властей включить их имена в список избирателей на внутригосударственных выборах и выборах в Европейский парламент. Они также жаловались со ссылкой на статью 13 Конвенции на отсутствие у них эффективного средства правовой защиты.
  4. 25 и 28 августа 2009 г. соответственно Председатель Палаты решил направить уведомления о жалобах властям государства-ответчика. В соответствии с пунктом 1 статьи 29 Конвенции было также решено рассмотреть данную жалобу одновременно по вопросу приемлемости и по существу.
  5. Комиссии по равенству и правам человека было разрешено вступить в производство по делу в качестве третьей стороны в соответствии с пунктом 2 статьи 36 Конвенции и пунктом 3 правила 44 Регламента Суда.
  6. 6 июля 2010 г. Палата решила уведомить стороны о том, что она рассматривает вопрос о целесообразности применения процедуры вынесения пилотного постановления по делу. Письменные замечания по приемлемости процедуры вынесения пилотного постановления были получены от обеих сторон.

 

ФАКТЫ

  1. Обстоятельства дела

 

  1. Первый заявитель, Гринс, отбывал определенный в приговоре срок наказания в виде лишения свободы в тюрьме Ее Величества «Питерхед» (Peterhead), когда его жалоба была подана в Европейский Суд. Он имел право на условно-досрочное освобождение с 29 мая 2010 г. Неизвестно, был ли он условно-досрочно освобожден. Второй заявитель, М.Т., в настоящее время отбывает срок наказания в виде лишения свободы, определенный в приговоре, в тюрьме Ее Величества «Питерхед». Согласно информации, предоставленной властями государства-ответчика, он выйдет на свободу в ноябре 2010 года.
  2. 23 июня 2008 г. заявители отослали формуляры регистрации избирателей уполномоченному по регистрации на выборах (далее — УРВ) по г. Грампиану (Grampian). Они добивались регистрации в списке избирателей по своему адресу в тюрьме Ее Величества «Питерхед».
  3. 3 июля 2008 г. УРВ ответил, ссылаясь на предыдущие заявления о регистрации, которые были отклонены в 2007 году в соответствии со статьями 3 и 4 Акта о народном представительстве 1983 года с поправками (см. § 19 и 21 настоящего Постановления), исходя из статуса заявителей как осужденных лиц, находящихся в заключении. УРВ просил разъяснить, имело ли место изменение обстоятельств в положении заявителей.
  4. 5 августа 2008 г. заявители обратились к УРВ, утверждая, что после вынесения Постановления Большой Палаты Европейского Суда по делу «Херст против Соединенного Королевства (N 2)» (Hirst v. United Kingdom) (N 2) (жалоба N 74025/01, ECHR 2005-IX), и принятия судебной декларации <1> о противоречии, заявленной Апелляционным судом по делам о регистрации избирателей по делу «Смит против Скотта» (Smith v. Scott) (см. § 27 — 30 настоящего Постановления), УРВ был обязан внести их имена в список избирателей.

———————————

<1> Деклараторным решением суда, не затрагивающим существо спора, разъясняется содержание норм права, подлежащих применению в конкретной спорной ситуации (примеч. редактора).

 

  1. 12 августа 2008 г. УРВ отклонил заявления о регистрации заявителей исходя из их статуса осужденных лиц, в настоящее время находящихся в заключении в учреждении исполнения наказания.
  2. Письмом от 14 августа 2008 г. заявители уведомили УРВ о своем намерении обжаловать этот отказ в суде шерифа.
  3. 12 сентября 2008 г. шериф рассмотрел жалобы заявителей вместе с жалобами по ряду других аналогичных дел и постановил представить письменные доводы по делам.
  4. 25 сентября 2008 г. заявители обратились в суд, представив краткое изложение своих позиций. Они предоставили дополнительные материалы 1 октября 2008 г. Заявители указали, что для этого дела не предусмотрена бесплатная правовая помощь, поэтому они сами представляют свои интересы.
  5. 10 ноября 2008 г. жалобы заявителей были отклонены.
  6. 20 ноября 2008 г. другой заключенный, отбывающий наказание, жалоба которого была также отклонена 10 ноября 2008 г., Беггс (Beggs), обратился в суд шерифа г. Абердина (Aberdeen) с ходатайством, чтобы данный суд доложил дело для получения мнения Апелляционного суда по делам о регистрации избирателей (см. § 22 настоящего Постановления). 30 декабря 2008 г. шериф отказался докладывать дело. Беггс обратился в суд сессий с ходатайством вынести постановление, обязывающее шерифа доложить дело на том основании, что шериф допустил юридическую ошибку, отказавшись сделать это. Согласно последней информации, имевшейся в распоряжении Европейского Суда, дело еще находилось в производстве. Не ясно, оставалось ли оно на рассмотрении на дату вынесения настоящего Постановления.
  7. 4 июня 2009 г. состоялись выборы в Европейский парламент. Заявители не имели права голосовать.
  8. 6 мая 2010 г. в Соединенном Королевстве состоялись всеобщие выборы. Заявители не имели права голосовать.

 

  1. Соответствующие внутригосударственное законодательство и практика
  1. Законодательство о выборах
  1. Акт о народном представительстве 1983 года

 

  1. Статья 3 Акта о народном представительстве 1983 года (далее — Акт 1983 года) предусматривает:

«(1) Осужденное лицо в течение периода содержания под стражей в учреждении исполнения наказания во исполнение вынесенного ему судом приговора… является юридически неправоспособным для голосования на любых парламентских или местных выборах…».

  1. Неправоспособность голосовать не распространяется на лиц, заключенных в тюрьму за неуважение к суду (пункт «а» части второй статьи 3 Акта 1983 года), или на тех, кто был осужден только за неявку в суд, например, к уплате штрафа (пункт «c» части второй статьи 3 Акта 1983 года).
  2. Статья 4 Акта 1983 года предусматривает:

«(1) Лицо имеет право быть зарегистрированным в списке избирателей в парламент в любом избирательном округе или части избирательного округа, если на соответствующую дату он:

(a) является жителем в избирательном округе или его части;

(b) не подлежит какой-либо юридической недееспособности голосовать (кроме возраста)…

… (3) Лицо имеет право быть зарегистрированным в списке избирателей в местные органы власти на любом избирательном участке, если на соответствующую дату он:

(a) является жителем в этом участке;

(b) не подлежит какой-либо юридической недееспособности голосовать (кроме возраста)…».

  1. Статьи 56 — 57 Акта 1983 года устанавливают право обжаловать решения уполномоченного по регистрации на выборах. В Шотландии жалоба по любому вопросу права на решения шерифа может быть направлена в суд в составе трех судей суда сессий (известный как Апелляционный суд по делам о регистрации избирателей).

 

  1. Акт о выборах в Европейский Парламент 2002 года

 

  1. Часть первая статьи 8 Акта о выборах в Европейский парламент 2002 года (далее — Акт 2002 года) предусматривает, что лицо имеет право голосовать на выборах в Европейский парламент, если на него распространяется одна из частей второй — пятой статьи 8 Акта 2002 года. В частях, имеющих отношение к делу, они предусматривают, в частности, следующее:

«… (2) На лицо распространяется эта часть статьи, если в день голосования он будет иметь право голосовать в качестве избирателя на парламентских выборах…

(5) На лицо распространяется эта часть статьи, если оно имеет право голоса в избирательном округе на основании положения о выборах в Европейский парламент (право голоса соответствующих граждан Союза) 2001 (S.I.2001/1184) (граждане Европейского союза, иные чем граждане Содружества и Республики Ирландия)».

 

  1. Акт о правах человека

 

  1. Статья 3 Акта о правах человека 1998 года (далее — Акт о правах человека) устанавливает следующее:

«(1) Настолько, насколько это возможно, основное законодательство и подзаконные нормативные акты должны читаться и исполняться таким образом, который совместим с правами, закрепленными в Конвенции.

(2) Эта статья:

(a) относится к принимаемым основному законодательству и подзаконным нормативным актам…».

  1. Статья 4 Акта о правах человека предусматривает:

«(1) Часть вторая статьи применяется в любом деле, в котором суд определяет, является ли норма основного законодательства совместимой с правами, закрепленными в Конвенции.

(2) Если суд удостоверится, что эта норма несовместима с правами, закрепленными в Конвенции, он может заявить об этом противоречии…».

  1. Наконец, часть первая статьи 6 Акта о правах человека предусматривает, что незаконно для государственного органа действовать способом, который является несовместимым с правом, закрепленным в Конвенции. Часть вторая статьи 6 Акта о правах человека разъясняет, что:

«Часть первая статьи не применяется к закону, если:

(a) в результате действия одного или нескольких положений основного законодательства орган власти не мог поступить иначе, или

(b) в случае, если одно или более положений основного законодательства, которые не могут быть истолкованы или реализованы таким образом, который совместим с правами, закрепленными в Конвенции, орган власти действовал в осуществление или обеспечение соблюдения этих положений».

 

  1. Юридические вызовы запрету на голосование заключенных
  1. Дела в Шотландии

 

(a) Дело «Смит против Скотта» 2007 года, SLT 137

  1. По делу «Смит против Скотта» Апелляционный суд по делам о регистрации избирателей рассмотрел отказ УРВ по областям Клакманнаншир, Фолкерк (Clackmannanshire, Falkirk) и Стерлинг (Stirling) включить осужденного в список избирателей на основании статей 3 и 4 Акта 1983 года в преддверии выборов в Парламент Шотландии. Министр внутренних дел в ходе разбирательства установил, что в свете Постановления Большой Палаты Европейского Суда по делу «Херст против Соединенного Королевства (N 2)» часть первая статьи 3 Акта 1983 года была несовместима со статьей 3 Протокола N 1 к Конвенции и что права апеллянта по данной статье были нарушены. Он также признал, что для целей статьи 3 Протокола N 1 к Конвенции Парламент Шотландии являлся законодательным органом. Суд, вынося свое решение 24 января 2007 г., кратко изложил вопросы судебного рассмотрения следующим образом:

«1. Поскольку часть первая статьи 3 Акта 1983 года, вернув формулировкам этого положения их обычное значение, несовместима со статьей 3 Протокола N 1 к Конвенции, суд должен рассмотреть, было ли возможно с точки зрения части первой статьи 3 Акта о правах человека читать ее таким образом, чтобы сделать ее совместимой. Если это возможно, то это следует сделать и удовлетворить жалобу.

  1. Однако если это невозможно, тогда жалоба была бы отклонена, но суд должен рассмотреть, может и должен ли он принять декларацию о противоречии в отношении части первой статьи 3 Акта 1983 года в терминах части второй статьи 4 Акта о правах человека. Если это может быть сделано, оно должно быть сделано.
  2. Если суд не сделал этого, то ему следует рассмотреть в контексте требования статьи 6 Акта о правах человека не действовать образом, несовместимым с правами апеллянта по Конвенции, отказав в жалобе и не предоставив апеллянту какого-либо средства правовой защиты, не будет ли он тем самым действовать в нарушение установленного законом требования. Если бы это было так, то суд был обязан предоставить такое средство, что он имел возможность сделать в пределах своих полномочий по общему праву или в соответствии с любым законом. Подобное средство правовой защиты включало бы заявление о том, что права апеллянта, предусмотренные статьей 3 Протокола N 1 к Конвенции, были нарушены. Суд мог это осуществить, реализуя присущие ему полномочия делать такие заявления».
  3. Адвокат апеллянта утверждал, что, если существует некое «возможное» толкование (или «прочтение») части первой статьи 3 Акта 1983 года, которая позволит устранить несовместимость, выявленную Европейским Судом по делу «Херст против Соединенного Королевства (N 2)», то Апелляционный суд по делам о регистрации избирателей должен принять его. Адвокат апеллянта считал, что вставка слова о том, что любой запрет на право заключенных голосовать «будет применяться по усмотрению судьи, назначающего наказание», станет правомочным, но не противоречащим «зерну законодательства» и что дело должно решаться соответственно в этом ключе. Адвокат ответчика указал, что в то время как статья 3 Акта о правах человека уполномочивала суд толковать законодательство, где это возможно, определенным образом, это не предоставляет суду право изменять или отменять четкие законодательные положения, не иным образом присваивать законодательную функцию парламента. Суд обобщил аргументы адвоката следующим образом:

«26. …Часть первая статьи 3 Акта 1983 года четко устанавливает безоговорочный запрет на голосование, который применяется ко всем осужденным лицам, отбывающим наказание в виде лишения свободы. Поэтому не было «зерна законодательства», которое могло бы исправно служить в качестве отправной точки для любой интерпретации, разработанной с целью наделить некоторых или всех таких заключенных правом голоса. Более того, необходимо признать сложность вопросов, которая была вскрыта Постановлением Большой Палаты Европейского Суда по делу «Херст против Соединенного Королевства (N 2)», и обширные консультации, которые будет необходимо провести, прежде чем правительство могло бы выработать позицию относительно подходящего пути развития. Поскольку конвенционные права, предусмотренные статьей 3 Протокола N 1 к Конвенции, ни в коей мере не абсолютные, существует множество уровней, на которых возможно провести грань для избирательных прав или лишения прав осужденных в различных категориях, и неинформированный выбор среди таких альтернатив не может являться частью функций суда».

  1. Суд далее продолжил:

«…27. На этом фоне мы четко заявляем, что доводы апеллянта должны быть отвергнуты, и мы отказываемся «прочесть» часть первую статьи 3 Акта 1983 года предложенным способом… По нашему мнению, прочтение части первой статьи 3 Акта 1983 года как предусматривающее полное или частичное лишение избирательных прав осужденных, отбывающих наказание, будет… значительно отходить от основополагающей черты законодательства. Без консультации или советов наш суд будет, в прямом смысле этого слова, законодательствовать по своей инициативе, особенно с учетом широкого спектра политических альтернатив, из которых потребуется выбрать «возможное» решение…».

  1. Однако суд принял судебную декларацию о противоречии в отношении части первой статьи 3 Акта 1983 года.

(b) Дело «Трейнор и другие против министра по делам Шотландии» (Traynor and Another v. Secretary of State for Scotland) (2007), CSOH 78

  1. 20 апреля 2007 г. Внешняя палата суда сессий рассмотрела вопрос о лишении избирательных прав осужденных в порядке процедуры судебного надзора, в которой оспаривалась правомерность распоряжения государственного секретаря по делам Шотландии, касающегося организации выборов в Парламент Шотландии в мае 2007 года и участия исполнительной власти Шотландии в этих выборах. Жалоба по делу основывалась на положениях Закона о Шотландии 1998 года и, в частности, на требовании о том, чтобы законодательство Шотландии и акты органов исполнительной власти Шотландии были бы совместимы с положениями Конвенции. Лорд-судья Малколм (Malcolm) отверг требование об издании судебного запрета, подчеркнув, что парламент должен решать, устранять ли противоречия между внутригосударственным законодательством и Конвенцией.
  2. Что касается судебной защиты в форме определения прав и обязанностей сторон, он добавил:

«…11. Я должен занести в протокол, что меня попросили повторить судебную декларацию о противоречии, объявленную Апелляционным судом по делам о регистрации избирателей по делу «Смит против Скотта». В этих ходатайствах не оспаривается несовместимость статьи 3 Акта 1983 года со статьей 3 Протокола N 1 к Конвенции. Обсуждение было сосредоточено на других темах. Вопрос об этом противоречии был авторитетно разрешен Апелляционным судом по делам о регистрации избирателей по делу «Смит против Скотта». Я доволен, что еще одна судебная декларация по этому делу является ненужной и неуместной…».

 

  1. Дела в Северной Ирландии

 

(a) Дела «Королева против министра внутренних дел» (R v. Secretary of State), «От имени Тоунера и Уолша» (Ex parte Toner and Walsh) (2007), NIQB 18

  1. По делу «От имени Тоунера и Уолша» двое осужденных в свете Постановления Большой Палаты Европейского Суда делу «Херст против Соединенного Королевства (N 2)» добивались принятия судом заявления о том, что неправоспособность голосовать осужденных не распространяется на выборы в Ассамблею Северной Ирландии. После тщательного рассмотрения Постановления Большой Палаты Европейского Суда по делу «Херст против Соединенного Королевства (N 2)» и решения Апелляционного суда по делам о регистрации избирателей по делу «Смит против Скотта» судья Гиллен указал, в частности:

«…9 (iv). Я считаю, что (страсбургский) Суд умышленно оставил метод соблюдения в руках Договаривающихся Сторон, подлежащий отменяющему вето суда… Соответственно, я не вижу ничего вызывающего существенные возражения по поводу различных вариантов, прорабатываемых в предложениях правительства, содержавшихся в консультационном заключении N 14/12/06, что составляет его ответ на Постановление Большой Палаты Европейского Суда по делу «Херст против Соединенного Королевства (N 2)». Следствием этого является не только то, что мистер Суини (Sweeney) (заместитель директора отдела прав и международных отношений в политическом директорате по делам Северной Ирландии) вправе сказать… что правительство вряд ли предлагает, чтобы осужденные, отбывающие наказание до тех пор, как заявители получат право голосовать во время содержания под стражей, но лично я остаюсь при своем мнении, что заявители смогут в настоящее время или в дальнейшем претендовать на право голоса. Я отвергаю аргумент мистера Ларкина (Larkin) (адвоката заявителей), связанный с тем, что безоговорочный запрет права голоса заключенных несовместим с положениями Конвенции, это каким-то образом превращается в утверждение, что все заключенные в настоящее время имеют право голосовать до тех пор, пока заполняется вакуум. На мой взгляд, это не согласуется ни с принципом, ни с логикой и, конечно, не находит ни одного авторитетного суждения по делу «Херст против Соединенного Королевства (N 2)», в Постановлении по которому прямо признается, что ограничения статьи 3 Протокола N 1 к Конвенции являются оправданными при условии, что они преследуют законную цель и соразмерны…».

 

  1. Дела в Соединенном Королевстве

 

(a) Дело «Честер против министра юстиции и других ответчиков» (Chester v. Secretary of State for Justice and Another) (2009), EWHC 2923 (Admin)

  1. В производстве в порядке судебного надзора, возбужденном в Высоком суде по делу «Честер против министра юстиции и других ответчиков», заявитель, являвшийся заключенным, утверждал, что его неправоспособность голосовать на проводившихся в июне 2009 года выборах в Европейский парламент нарушила его права по статье 3 Протокола N 1 к Конвенции и законодательства Европейского союза. Он получил разрешение заявить свои исковые требования 27 марта 2009 г. На слушании у судьи Бертона (Burton) он утверждал, что статью 8 Акта 2002 года (см. § 23 настоящего Постановления) следует «прочесть», чтобы позволить ему голосовать или, в ином случае, должна быть заявлена судебная декларация о противоречии в отношении статьи 3 Акта 1983 года и статьи 8 Акта 2002 года. Он признал, что нельзя выдвинуть какой-либо аргумент, что «прочтение» статьи 3 Акта 1983 года не было бы целесообразно в рамках параметров Акта о правах человека.
  2. Данные исковые требования были отклонены судьей Бертоном 28 октября 2009 г. Что касается возможности «прочтения» статьи 8 Акта 2002 года, то судья Бертон указал:

«…29. …Меня просят эффективно подготовить новое законодательство, добавляя к существующему законодательству дополнительные слова, которые не только кардинально изменят его природу, но в ближайшее время будут рассмотрены законодателем. На мое рассмотрение две конкурирующие альтернативы представлены. Одна из них влияет на право голоса, позволяя всем осужденным голосовать. Другая вносит изменения в закон с целью позволить одной категории осужденных к пожизненному лишению свободы голосовать, сохраняя запрет в отношении других заключенных, включая отбывающих очень короткие сроки лишения свободы, на которых, как представляется, на любом основании правительство предлагает распространить право голоса, и предлагается осуществить такую дифференциацию только потому, что истец в данном деле относится к категории заключенных, в пользу которых сейчас в закон будут внесены изменения.

  1. Первое предложение неприемлемо и не в последнюю очередь по тем же причинам, что были сформулированы судьей Гилленом в пункте 9 (iv) его решения (дело «От имени Тоунера и Уолша»), которое я привел ранее. Наделение всех заключенных правом голоса, в том числе заключенных с минимальными обязательными сроками отбывания наказания/с пожизненным сроком отбывания наказания, что может или не может рассмотреть законодатель после полной консультации и обсуждения всех вопросов, но что в корне меняет ситуацию, как указывает судья Гиллен, и не требуется Постановлением Большой Палаты Европейского Суда по делу «Херст против Соединенного Королевства (N 2)». Что касается альтернативы, выбор одной конкретной категории заключенных только по той причине, что одно из лиц этой категории является истцом, на самом деле будет являться внесением существенной поправки в законодательство, но лишь в отношении одной категории осужденных заключенных, что не может являться надлежащим осуществлением юрисдикции. Это приведет к разрозненным и, возможно, непрерывным поправкам законодательства в области важной социальной политики, без их рассмотрения парламентом, и все будет зависеть от того, какой истец предстал перед судом в данный момент».
  2. Судья Бертон заключил, что, если и в той мере, в которой статья 8 Акта 2002 года несовместима с положениями Конвенции или законодательством Европейского союза, ее прочтение не является доступным средством правовой защиты.
  3. Что касается вопроса об уместности заявления судебной декларации о противоречии в отношении статьи 3 Акта 1983 года, судья Бертон заключил:

«…34. …Я удовлетворен тем, что могу сказать, что отсутствует необходимость для заявления любой судебной декларации еще одного суда, так как одна уже была заявлена, и она является обязательной для Правительства Соединенного Королевства.

  1. Однако к концу изложения его доводов Саути (Southey) (адвокат истца) выдвинул другую основу, на которой можно поддержать позицию в пользу такой судебной декларации. Он указал, что, поскольку принятие судебной декларации является дискреционным правом суда, то нет какой-либо причины, почему это не может быть сделано вновь, если она заявляется по разным основаниям. Он утверждает, что я могу и должен принять судебную декларацию о том, что статья 3 Акта 1983 года является несовместимой с Конвенцией, и сделать это, ссылаясь на тот факт, что она исключает (вместе со всеми другими осужденными) осужденных к пожизненному лишению свободы. В этом случае был бы смысл принять судебную декларацию, учитывая, что предложенный правительством законопроект не кажется, при учете результатов второй консультации, предназначенным для внесений каких-либо изменений в свою позицию. Следовательно, это была бы судебная декларация о противоречии в отношении действующего законодательства, но она должна быть принята, поскольку не представляется, что будут любые улучшения позиции своего подзащитного путем отсылки к предлагаемому законопроекту. По существу это означало бы просто-напросто судебную декларацию о противоречии, являющуюся колышком, на который Саути может прикрепить свои предметные доводы, к чему я обращусь через минуту. С соблюдением этого довода… я отвергаю его предложение о принятии мною судебной декларации о противоречии…».
  2. Что касается заявления о принятии судебной декларации о противоречии в отношении статьи 8 Акта 2002 года, то судья Бертон указал:

«…43. Я доволен, но если бы не «аргумент о предложенном законопроекте» Саути, этот курс совершенно неуместен как предмет усмотрения.

(i) Просто в качестве контекста и фона в настоящее время нет намеченных европейских выборов, к которым будет применяться статья 8… Это дело было возбуждено в то время, когда еще только предстояли европейские выборы в июне 2009 года. Теперь таких выборов не будет более пяти лет. К этому времени независимо от того, каким может стать положение заявителя, возможно, каким бы оно ни было, уже будет действовать новое законодательство (и его можно будет обжаловать при необходимости).

(ii) Более существенно то, что очевидно, что обжалование статьи 8 является чисто паразитическим по отношению к реальному обжалованию статьи 3 [Акта 1983 года] <1>. Статья 8 лишь предусматривает, что (с обсужденными исключениями) на европейских выборах могут голосовать те же лица, что и имеющие право голосовать на выборах в Соединенном Королевстве. Когда будет введено новое законодательство вместо статьи 3 [Акта 1983 года], то статья 8 автоматически будет следовать ему. Декларация уже принята в отношении статьи 3 [Акта 1983 года], на которой статья 8 полностью держится, и будет внесено новое законодательство на рассмотрение парламента с намерением устранить противоречие с Конвенцией.

———————————

<1> В этом абзаце текст в квадратных скобках добавлен при переводе (примеч. редактора).

 

  1. По причинам, которые я изложил, а именно что есть уже судебная декларация о таком противоречии в отношении управляющей статьи, то есть статьи 3 [Акта 1983 года], от которой целиком и полностью зависит статья 8, те же причины приводят меня к заключению, что отсутствуют какие-либо основания использовать мое усмотрение, чтобы предоставить судебную декларацию о противоречии в отношении статьи 8, больше, чем есть в отношении статьи 3 [Акта 1983 года]…».
  2. По поводу необходимости принятия еще одной судебной декларации о противоречии в результате, по-видимому, ограниченного объема предлагаемого законодательства, судья Бертон считает, что любое деклараторное или другое средство судебной защиты, которое было призвано вмешиваться в процесс и благодаря которому новое законодательство, вытекающее в результате консультационного процесса, было бы внесено и обсуждено парламентом, являлось бы неуместным и не подлежало принятию. В любом случае он пришел к выводу, что суд:

«…плохо подготовлен, чтобы решить эту проблему социальной политики, и, конечно, недостаточно подготовлен, чтобы законодательствовать и предусматривать последствия любого взгляда, простого и очевидного или иного, относительно того, какой категории заключенных следует предоставить право голоса в результате устранения абсолютного запрета на голосование…».

  1. Истец обжаловал решение суда, и 13 мая 2010 г. ему было предоставлено разрешение обратиться в Апелляционный суд с жалобой. Жалоба была заслушана 3 ноября 2010 г., и решение еще не принято.

 

  1. Доклад Объединенного комитета по правам человека

 

  1. В недавно опубликованном докладе «Повышение роли парламента в отношении судебных решений по правам человека» («Enhancing Parliament’s role in relation to human rights judgments»), 15-й доклад 2009 — 2010 годов, изданный в марте 2010 года, парламентский комитет, объединенный комитет по правам человека, рассмотрел внутригосударственные меры по исполнению Постановления Большой Палаты Европейского Суда по делу «Херст против Соединенного Королевства (N 2)» и отметил:

«…108. …Наше основное разочарование относится к отсутствию прогресса в данном случае. Мы сожалеем, что правительство до сих пор не опубликовало итоги своей второй консультации, которая завершилась почти шесть месяцев назад, в сентябре 2009 года. Это, по-видимому, свидетельствует об отсутствии приверженности со стороны правительства предложить внести решение на рассмотрение парламента…

  1. Прошло почти пять лет с момента вынесения Постановления Большой Палаты Европейского Суда по делу «Херст против Соединенного Королевства (N 2)». Правительственная консультация была окончательно завершена в сентябре 2009 года. С тех пор, несмотря на предстоящие скоро всеобщие выборы, правительство не внесло предложения на рассмотрение парламента. Мы подтверждаем наше часто повторяемое мнение, что промедление в данном случае неприемлемо…
  2. …В тех случаях, когда установлено нарушение Конвенции, физические лица имеют право на эффективное средство правовой защиты по статье 13 Конвенции. Поскольку длительный период правительство продолжает затягивать отмену безусловного запрета на голосование заключенных, оно рискует вызвать не только политическое замешательство в Совете Европы, но и потенциально значительные затраты на повторные судебные дела и любые связанные с этим компенсации…».

 

  1. Последние события

 

  1. 2 ноября 2010 г. состоялись краткие прения в Палате общин после внесения вопроса правительству в отношении его планов предоставить заключенным право голоса. В ходе этих прений министр подчеркнул, что на правительстве лежит юридическое обязательство изменить закон после вынесения Постановления Большой Палаты Европейского Суда по делу «Херст против Соединенного Королевства (N 2)». Он указал, что правительство активно рассматривает вопрос, как реализовать это постановление, и, учитывая, что решения были приняты, будут выдвинуты законодательные предложения.

43. 3 ноября 2010 г. в ответ на вопрос в Палате общин премьер-министр также подчеркнул, что правительство было обязано предоставить предложения по реализации Постановления Большой Палаты Европейского Суда по делу «Херст против Соединенного Королевства (N 2)».

  2   3

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован.

*

code