Решение Суда ЕС (Большая Палата) от 26.02.2013 по делу N C-399/11 <Стефано Меллони против Прокуратуры относительно исполнения Европейского ордера на арест, выданного органами власти Италии в целях исполнения приговора к тюремному заключению, вынесенного заочным решением суда против г-на Меллони>

РЕШЕНИЕ

СУДА ЕС (БОЛЬШАЯ ПАЛАТА)

от 26 февраля 2013 г. <**>

———————————

<*> Переводчик — Мироненкова Л.В.

<**> Язык дела: испанский.

(Полицейское и судебное сотрудничество по уголовным делам — Европейский ордер на арест — Процедуры выдачи между государствами-членами ЕС — Решения, вынесенные по итогам судебного разбирательства, на котором заинтересованное лицо не присутствовало лично — Приведение в исполнение судебного решения, вынесенного заочно — Возможность пересмотра решения)

 

По делу C-399/11,

Запрос для вынесения предварительного решения в соответствии со Статьей 267 Договора о функционировании Европейского Союза (TFEU), направленный Конституционным судом Испании в виде решения от 9 июня 2011 г. и полученный Судом 28 июля 2011 г. в рамках производства по делу

Стефано Меллони [Stefano Melloni]

против

Прокуратуры [Ministerio Fiscal],

Суд (Большая Палата),

В составе: Председателя В. Скурис (V. Skouris), заместителя председателя К. Ленэртс (K. Lenaerts), председателей палат А. Тиццано (A. Tizzano), Р. Силва де Лапуэрта (R. Silva de Lapuerta), Л. Бей Ларсен (L. Bay Larsen), Т. фон Дэнвиц (T. von Danwitz), А. Розас (A. Rosas) и Е. Ярашиунас , судей Е. Левиц (E. Levits), А.О. Каоймх , Ж.-К. Бонишо (J.-C. Bonichot), М. Сафьян (M. Safjan, докладчик) и С.Г. Фернланд (C.G. Fernlund),

Генерального адвоката: И. Бот (Y. Bot),

Секретаря суда: М. Феррейра (M. Ferreira), администратора,

Учитывая письменную процедуру и в соответствии с результатами слушания от 3 июля 2012 г.,

рассмотрев замечания, представленные от имени:

— Господина Меллони (Mr Melloni) адвокатом Л. Касаубоном Карлесом ( Carles),

— Министерства налогов Ж.М. Санчес Кабальеро-Искьердо (J.M. Caballero ), действующим в качестве агента,

— Правительства Испании С. Сентено Уэрта (S. Centeno Huerta), действующим в качестве агента,

— Правительства Бельгии С. Пошет (C. Pochet) и Т. Матерне (T. Materne), действующими в качестве агентов,

— Правительства Германии Дж. Кемпер (J. Kemper) и Т. Хенце (T. Henze), действующими в качестве агентов,

— Правительства Италии Г. Пальмиери (G. Palmieri), действующим как агент, при содействии государственного адвоката Г. Палатьелло (G. Palatiello),

— Правительства Нидерландов Дж. Лангер (J. Langer) и С. Виссельс (C. Wissels), действующими в качестве агентов,

— Правительства Австрии С. Песендорфер (C. Pesendorfer), действующим в качестве агента,

— Правительства Польши М. Шпунар (М. Szpunar), действующим в качестве агента,

— Правительства Португалии Л. Инес Фернандес (L. Inez Fernandes), действующим в качестве агента,

— Правительства Соединенного Королевства Х. Уолкер (H. Walker), действующим в качестве агента,

— Совета Европейского Союза П. Пласа Гарсия (P. Plaza ) и Т. Бланшет (T. Blanchet), действующими в качестве агентов,

— Европейской Комиссии И. Мартинес дель Пераль ( del Peral), Г. Крэмер  и В. Богенсбергер (W. Bogensberger), действующими в качестве агентов,

заслушав заключение Генерального адвоката на заседании 2 октября 2012 г.,

выносит следующее

Решение

1 Указанный запрос для вынесения предварительного решения касается толкования и при необходимости установления законности Статьи 4a(1) Рамочного решения 2002/584/ПВД Совета ЕС от 13 июня 2002 г. о Европейском ордере на арест и процедурах передачи лиц между государствами-членами ЕС (ОЖ N L 190, 2002, стр. 1) с изменениями, внесенными Рамочным решением 2009/299/ПВД Совета ЕС от 26 февраля 2009 г. (ОЖ N L 81, 2009, стр. 24) («Рамочное решение 2002/584»). В данном запросе содержится просьба, адресованная суду, о рассмотрении в случае необходимости вопроса о том, может ли государство-член ЕС отказаться от исполнения Европейского ордера на арест на основании Статьи 53 Хартии Европейского Союза об основных правах (далее «Хартия») по основаниям нарушения основных прав заинтересованного лица, гарантированных национальной конституцией.

2 Запрос был представлен в рамках производства по делу между г-ном Меллони и Прокуратурой относительно исполнения Европейского ордера на арест, выданного органами власти Италии в целях исполнения приговора к тюремному заключению, вынесенного заочным решением суда против г-на Меллони.

 

ПРАВОВОЙ КОНТЕКСТ

 

Хартия

3 Второй параграф Статьи 47 Хартии гласит:

«Каждый человек имеет право на справедливое, публичное и своевременное разбирательство его дела независимым и беспристрастным судом, созданным на основании законодательства. Каждый человек может прибегнуть к помощи адвоката, защитника и назначить своего представителя».

4 Статья 48(2) Хартии гласит:

«Каждому обвиняемому гарантируется соблюдение его права на защиту».

5 Параграф 52(3) Хартии гласит:

«В той мере, в которой настоящая Хартия содержит права, соответствующие правам, гарантируемым Конвенцией о защите прав человека и основных свобод [подписана в Риме 4 ноября 1950 г., «ECHR»], их смысл и применение совпадают со смыслом и применением, установленными указанной Конвенцией. Данное положение не является препятствием для их более широкой защиты по праву Европейского Союза».

6 Статья 53 Хартии, озаглавленная «Уровень защиты», гласит:

«Ни одно из положений настоящей Хартии не должно толковаться как ограничивающее или наносящее ущерб правам человека и основным свободам, признанным в соответствующих областях их применения правом Европейского Союза, международным правом и международными соглашениями, участниками которых являются [Европейский] Союз и все государства-члены ЕС, включая [ECHR], а также конституциями государств-членов ЕС».

 

Рамочные Решения 2002/584 и 2009/299

 

7 Статья 1(2) и (3) Рамочного Решения 2002/584 предусматривает:

«2. Государства-члены ЕС должны исполнять любой Европейский ордер на арест на основе принципа взаимного признания и в соответствии с положениями настоящего Рамочного Решения.

  1. Настоящее Рамочное Решение не влечет за собой изменение обязательства по соблюдению основных прав и основополагающих правовых принципов, закрепленных в Статье 6 Договора о Европейском Союзе».

8 Статья 5 Рамочного Решения в своем первоначальном варианте была изложена следующим образом:

«Исполнение Европейского ордера на арест исполняющим судебным органом может быть подчинено правом исполняющего ордер государства-члена ЕС следующим условиям:

  1. когда Европейский ордер на арест выдан в целях исполнения приговора или ареста, наложенных решением, вынесенным в отсутствие обвиняемого, и если заинтересованное лицо не было вызвано в суд повесткой для явки лично или иным образом не было извещено о дате и месте судебного заседания, по итогам которого принято решение, вынесенное заочно, выдача лица может быть подчинена условию о том, что выдавший ордер судебный орган предоставит гарантии, признанные достаточными, чтобы обеспечить лицу, являющемуся объектом Европейского ордера на арест, гарантию того, что он или она будут иметь возможность подать заявление о проведении повторного разбирательства дела в выдавшем ордер государстве-члене ЕС и возможность лично присутствовать на судебном разбирательстве;

…»;

9 Рамочное решение 2009/299 устанавливает основания для отказа в исполнении Европейского ордера на арест, если заинтересованное лицо не присутствовало лично на судебном разбирательстве, проводимом в отношении данного лица. Пункты 1 — 4 и 10 преамбулы гласят:

«1. Право обвиняемого явиться лично на судебное разбирательство включено в право на справедливое судебное разбирательство, предусмотренное статьей 6 [ECHR], как разъяснил Европейский Суд по правам человека. Суд также заявил, что право обвиняемого явиться лично на суд не является абсолютным и что при определенных условиях обвиняемое лицо может по своей собственной воле, явно или молчаливо, но недвусмысленно, отказаться от данного права.

  1. В различных Рамочных решениях, имплементирующих принцип взаимного признания судебных решений, вступивших в законную силу, последовательно не рассматривается вопрос выдачи решений, вынесенных по итогам судебного разбирательства, на котором заинтересованное лицо не присутствовало лично. Указанное отсутствие единообразия может усложнить работу практикующих адвокатов и может препятствовать судебному сотрудничеству.
  2. …Рамочное решение 2002/584/ПВД… позволяет исполнительным органам требовать от выдавшего ордер органа предоставления гарантии, являющейся достаточной, чтобы гарантировать лицу, являющемуся объектом Европейского ордера на арест, что он или она будут иметь возможность подать заявление о повторном рассмотрении дела в выдавшем ордер государстве-члене ЕС и присутствовать при вынесении судебного решения. Достаточность таких гарантий — вопрос, решаемый исполнительным органом, поэтому трудно точно знать, когда в исполнении может быть отказано.
  3. В этой связи необходимо дать четкие и общие основания для отказа в признании решений, вынесенных по итогам судебного разбирательства, на котором заинтересованное лицо не присутствовало лично. Цель настоящего Рамочного решения — уточнение определения таких общих оснований, позволяющих исполнительному органу исполнить решение, несмотря на отсутствие лица в ходе судебного разбирательства, при условии полного соблюдения права данного лица на защиту. Настоящее Рамочное Решение не предназначено для регулирования форм и методов, в том числе процессуальных требований, которые используются для достижения результатов, указанных в настоящем Рамочном решении, которые являются предметом регулирования национального законодательства государств-членов ЕС.

  1. Не должно быть отказано в признании и приведении в исполнение решения, вынесенного по итогам судебного разбирательства, на котором заинтересованное лицо не присутствовало лично, в тех случаях, когда защита заинтересованного лица, осведомленного о назначенных судебных заседаниях, осуществлялась на суде адвокатом, которому он или она дали на это соответствующие полномочия, гарантирующие, что юридическая помощь является целесообразной и эффективной. В данном контексте не должно иметь значения, был ли адвокат выбран, назначен и оплачен заинтересованным лицом или являлся ли данный адвокат назначенным и оплачиваемым государством, при этом понимается, что заинтересованное лицо должно сознательно выбрать представление своих интересов адвокатом вместо личного присутствия на судебном разбирательстве…».

10 В соответствии со Статьей 1(1) и (2) Рамочного Решения 2009/299:

«1. Цели настоящего Рамочного решения — совершенствовать процессуальные права лиц, подлежащих уголовному преследованию, в целях облегчения сотрудничества судебных органов по уголовным делам, в частности, для улучшения взаимного признания судебных решений между государствами-членами ЕС.

  1. Настоящее Рамочное решение не влечет изменения обязательства по соблюдению основных прав и основополагающих правовых принципов, закрепленных в Статье 6 [Договор о ЕС, в редакции до вступления в силу Лиссабонского договора], включая право на защиту лиц, подлежащих уголовному преследованию, и любые обязательства, возложенные в связи с этим на судебные органы, остаются в силе».

11 Статья 2 Рамочного решения 2009/299 исключила Статью 5(1) Рамочного решения 2002/584 и дополнила его Статьей 4a, касающейся решений, вынесенных по итогам судебного разбирательства, на которое заинтересованное лицо не явилось лично, изложенной следующим образом:

«1. Исполняющий ордер судебный орган вправе также отказывать в исполнении Европейского ордера на арест, выданного в целях исполнения приговора к лишению свободы или ареста, если лицо не явилось лично в судебное разбирательство, по итогам которого вынесено решение, если Европейский ордер на арест не указывает, что лицо в соответствии с дальнейшими процессуальными требованиями, определенными в национальном законодательстве государства-члена ЕС, выдавшего ордер:

  1. a) своевременно:
  2. i) было вызвано повесткой лично и тем самым было проинформировано о назначенных дате и месте судебного разбирательства, по итогам которого принято решение, или с помощью других средств фактически получило официальную информацию о назначенных дате и месте судебного разбирательства таким образом, чтобы было однозначно установлено, что лицо было осведомлено о назначенном судебном разбирательстве;

и

  1. ii) было проинформировано о том, что решение может быть вынесено, если он или она не явится на судебное разбирательство;

или

  1. b) будучи осведомлено о назначенном судебном разбирательстве, предоставило полномочия адвокату, который был назначен либо заинтересованным лицом, либо государством для его или ее защиты в суде и действительно защищалось данным адвокатом в ходе судебного разбирательства;

или

  1. c) после вручения решения и, будучи явно проинформированным о праве на пересмотр дела или на апелляцию, в которых он или она имеет право участвовать и которые позволяют пересмотреть дело по существу, в том числе рассмотреть новые доказательства, и которые могут привести к отмене первоначального решения:
  2. i) прямо заявило, что он или она не оспаривает решение;

или

  1. ii) не потребовало повторного рассмотрения дела или не подало апелляционную жалобу в течение соответствующего периода времени;

или

  1. d) лицу не было лично вручено решение, но:
  2. i) ему будет лично вручено данное решение без промедления после его передачи и оно будет прямо проинформировано о его праве на повторное рассмотрение или апелляцию, в которых лицо вправе участвовать и которые позволяют пересмотреть дело по существу, в том числе рассмотреть новые доказательства, которые могут привести к отмене первоначального решения;

и

  1. ii) лицо будет проинформировано о сроке, в течение которого он или она имеет право требовать такого повторного рассмотрения или такой апелляции, как это указано в соответствующем Европейском ордере на арест.

…»

  1. В соответствии со Статьей 8(1) — (3) Рамочного решения 2009/299:

«1. Государства-члены ЕС должны принять необходимые меры для исполнения положений настоящего Рамочного решения до 28 марта 2011 г.

  1. Настоящее Рамочное решение применяется начиная с даты, указанной в параграфе 1, к отношениям по признанию и приведению в исполнение решений, вынесенных в отсутствие заинтересованного лица в ходе судебного разбирательства.
  2. Если по принятии настоящего Рамочного решения государство-член ЕС заявило о наличии серьезных оснований полагать, что оно будет не в состоянии исполнить положения настоящего Рамочного решения в срок, указанный в параграфе 1, настоящее Рамочное решение должно применяться не позднее чем с 1 января 2014 г. к отношениям по признанию и приведению в исполнение решений, вынесенных в отсутствие заинтересованного лица в ходе судебного разбирательства, которые выданы компетентными органами данного государства-члена ЕС…»

 

СПОР, ПОДЛЕЖАЩИЙ РАССМОТРЕНИЮ В ПОРЯДКЕ ОСНОВНОГО СУДОПРОИЗВОДСТВА, И ВОПРОСЫ ДЛЯ ВЫНЕСЕНИЯ ПРЕДВАРИТЕЛЬНОГО РЕШЕНИЯ

 

13 Приказом от 1 октября 1996 г., Первый Отдел по уголовным делам Высокого Суда (Sala de lo Penal of the Audiencia Nacional) (Испания) санкционировал экстрадицию в Италию г-на Меллони для осуществления в отношении него правосудия в Италии по фактам, изложенным в ордерах на арест N 554/1993 и N 444/1993, выданных Районным судом Феррара (Tribunale di Ferrara) (Италия) соответственно 13 мая и 15 июня 1993 г. После освобождения под залог в размере 5 000 000 ESP <*>, который он предоставил 30 апреля 1996 г., г-н Меллони скрылся, таким образом, он не мог быть выдан итальянским властям.

———————————

<*> ESP — испанская песета — прим. перевод.

 

14 Приказом от 27 марта 1997 г. Районный суд Феррара заявил, что г-н Меллони не явился в суд и направил данное уведомление, которое в будущем подлежало вручению адвокатам, которые были выбраны и назначены ему. Решением Районного суда Феррара от 21 июня 2000 г., впоследствии подтвержденным Решением Апелляционного Суда Болоньи (Corte d’appello di Bologna) (Италия) от 14 марта 2003 г. г-н Меллони был заочно приговорен к 10 годам лишения свободы за злостное банкротство. Решением от 7 июня 2004 г. Пятый отдел по Уголовным Делам Верховного Кассационного суда (Corte suprema di cassazione) (Италия) отклонил апелляцию, поданную адвокатами г-на Меллони. Восьмого июня 2004 г. Прокуратуре республики Италия (Procura Generale della Repubblica) в Апелляционном Суде Болоньи выдан Европейский ордер на арест N 271/2004 для исполнения приговора, вынесенного Районным судом Феррара.

15 После ареста г-на Меллони испанской полицией 1 августа 2008 г. Центральный Следственный суд (Juzgado Central de ) N 6 (Испания) приказом от 2 августа 2008 г. решил передать дело о Европейском ордере на арест N 271/2004 в Первый Отдел по уголовным делам Высокого Суда.

16 Г-н Меллони опротестовал решение о передаче итальянским властям, утверждая, во-первых, что на стадии апелляционного обжалования он назначил другого адвоката, отменив назначение двух предыдущих адвокатов, несмотря на то, что повестка была все-таки передана им. Во-вторых, он утверждал, что в соответствии с итальянским процессуальным правом невозможно обжаловать приговоры, вынесенные заочно, в связи с чем исполнение Европейского ордера на арест должно в соответствующих случаях осуществляться только при условии предоставления Италией гарантий возможности обжалования данного судебного решения.

17 Приказом от 12 сентября 2008 г. Первый Отдел по уголовным делам Высокого Суда разрешил передачу г-на Меллони итальянским властям для отбытия наказания, назначенного ему приговором Районного суда Феррара, как исполнителю злостного банкротства. Суд считает недоказанным, что адвокаты, назначенные г-ном Меллони, прекратили представлять его интересы с 2001 г., а также считает, что его права на защиту были соблюдены, поскольку он был осведомлен с самого начала о предстоящем суде, намеренно не являлся в суд и назначил для представления своих интересов и защиты двух адвокатов, которые действовали в данном качестве в суде первой инстанции, в апелляционной и кассационной инстанциях, и таким образом им были исчерпаны все средства правовой защиты.

18 Г-н Меллони подал ходатайство о конституционной защите («recurso de amparo») против данного приказа в Конституционный Суд (Tribunal Constitucional). В поддержку данного ходатайства он заявил о нарушении абсолютных требований, вытекающих из права на справедливое судебное разбирательство, провозглашенных в Статье 24(2) Конституции Испании. Согласно его доводам подлинная сущность справедливого судебного разбирательства была искажена таким образом, который подрывает человеческое достоинство в результате разрешения выдачи странам, которые в случае с особо тяжкими преступлениями придают юридическую силу выводам о виновности, сделанным заочно, не обусловливая осуществление передачи лица наличием у осужденной стороны возможности оспорить данные выводы в целях сохранения своего права на защиту.

19 Приказом от 18 сентября 2008 г. Первый отдел Конституционного суда признал, что ходатайство о конституционной защите является допустимым и приостановил исполнение приказа от 12 сентября 2008 г. Приказом от 1 марта 2011 г. на Пленарном заседании Палаты Конституционного суда постановил по предложению Первого отдела, что непосредственно он будет расследовать данное ходатайство о конституционной защите.

20 Национальный суд отмечает, что в своем решении 91/2000 от 30 марта 2000 г. он признал, что обязательный характер основных прав при применении «для формы» ослабляется, с этого времени только самые базисные или элементарные требования могут быть связаны со Статьей 24 Конституции Испании и могут приводить к установлению «косвенной» неконституционности. Тем не менее решение органов судебной власти Испании о выдаче разрешения на экстрадицию в страны, которые в случае с особо тяжкими преступлениями разрешают признание лица виновным заочно, не обусловливая осуществление передачи наличием у осужденной стороны возможности оспорить такое решение в целях защиты своего права на защиту, приводит к возникновению «косвенных» нарушений требований, вытекающих из права на справедливое судебное разбирательство, поскольку такое решение подрывает суть справедливого судебного разбирательства в той мере, в которой влияет на человеческое достоинство.

21 Национальный суд также указывает, что данный прецедент также применим к системе передачи, установленной Рамочным решением 2002/584, по двум основаниям, а именно, поскольку условие о выдаче осужденного лица свойственно сущности конституционного права на справедливое судебное разбирательство и поскольку Статья 5(1) данного Рамочного решения в ранее действующей редакции предусматривала возможность того, что исполнение Европейского ордера на арест, выданного для исполнения приговора, вынесенного заочно, должно удовлетворять «в соответствии с законодательством исполняющего ордер государства-члена ЕС», среди прочего, условию о том, что «выдающий ордер судебный орган должен предоставить гарантии, которые считаются достаточными, чтобы гарантировать, что лицо, выдача которого запрашивается на основании Европейского ордера на арест, будет иметь возможность подать заявление на повторное рассмотрение дела, такое как заявление о сохранении его прав на защиту в выдающем ордер государстве-члене ЕС, и присутствовать на слушании» (решение Конституционного суда 177/2006).

22 В заключение Национальный суд напоминает, что в своем Решении 199/2009 от 28 сентября 2009 г. он поддержал ходатайство о конституционной защите, поданное в связи с приказом о передаче заинтересованного лица в Румынию, в применении Европейского ордера на арест, выданного для целей принудительного исполнения наказания в виде четырех лет лишения свободы, назначенного заочно, без упоминания требования о том, что рассматриваемый обвинительный приговор может быть пересмотрен. В этой связи Конституционный суд отклонил довод Высокого суда о том, что приговор, вынесенный заочно, фактически не был вынесен, поскольку заявитель дал доверенность адвокату, который выступал в суде в качестве его собственного защитника.

23 По мнению Конституционного суда, затруднения возникают в связи с тем, что Рамочное Решение 2009/299 отменило Статью 5(1) Рамочного Решения 2002/584 и дополнило его новой Статьей 4a. Статья 4a исключает отказ «в исполнении Европейского ордера на арест, выданного в целях исполнения приговора к лишению свободы или ареста, если лицо не явилось лично в судебное разбирательство, по итогам которого вынесено решение», в тех случаях, когда данное заинтересованное лицо, «будучи осведомлено о назначенном судебном разбирательстве, предоставило полномочия адвокату, который был назначен либо заинтересованным лицом, либо государством для его или ее защиты в суде, и действительно защищалось данным адвокатом в ходе судебного разбирательства». Национальный суд указывает, что в деле, вызвавшем данное конституционное надзорное производство, установлено, что г-н Меллони назначил двух доверенных адвокатов, которых Районный суд Феррара известил о назначенном судебном заседании, поэтому г-н Меллони был осведомлен о нем. Установлено также, что данные два адвоката действительно осуществляли защиту г-на Меллони в ходе последовавшего судебного разбирательства в первой инстанции, а также в последующих апелляционной и кассационной инстанциях.

24 В этой связи у Конституционного суда возникает вопрос о том, запрещает ли Рамочное решение 2002/584 судам Испании обусловливать осуществление передачи г-на Меллони наличием у него права на пересмотр рассматриваемого приговора.

25 Конституционный суд не принимает утверждение Прокуратуры о том, что запрос для предварительного решения не требуется, поскольку Рамочное решение 2009/299 неприменимо с точки зрения ratione temporis к основному судопроизводству. Цель основного судопроизводства — не определить, нарушает ли приказ от 12 сентября 2008 г. указанное Рамочное решение, но определить, нарушает ли это косвенным образом право на справедливое судебное разбирательство, защищаемое Статьей 24(2) Конституции Испании. Рамочное решение 2009/299 должно быть учтено для определения того, какие части данного права имеют «внешние» воздействия, поскольку оно составляет право Европейского Союза («ЕС»), применимое на момент оценки его конституционности. Оно также должно быть учтено в силу принципа, смысл которого состоит в том, что национальное право должно толковаться в соответствии с рамочными решениями (Дело C-105/03 Pupino [2005] ECR I-5285, параграф 43).

26 В связи с этим Конституционный суд решил приостановить производство по делу и направить следующие вопросы в суд для вынесения предварительного решения:

«1. Должна ли Статья 4a(1) Рамочного решения 2002/584/ПВД как дополнившая его в соответствии с Рамочным решением 2009/299/ПВД Совета ЕС толковаться как запрещающая национальным судебным органам в случаях, указанных в ее положениях, обусловливать осуществление исполнения Европейского ордера на арест наличием возможности пересмотра рассматриваемого обвинительного приговора в целях обеспечения гарантий прав защиты лица, выдача которого запрашивается в соответствии с ордером?

  1. В случае положительного ответа на первый вопрос, соответствует ли Статья 4a(1) Рамочного решения 2002/584/ПВД требованиям, вытекающими из права на эффективную судебную защиту и на справедливое судебное разбирательство, установленным Статьей 47 Хартии…, и из права на защиту, гарантированного Статьей 48(2) Хартии?

3. В случае положительного ответа на второй вопрос, толкуется ли Статья 53 Хартии схематично в сочетании с правами, признаваемыми в соответствии со Статьями 47 и 48 Хартии как разрешающая государству-члену ЕС обусловить осуществление передачи лица, осужденного заочно, возможностью обжаловать обвинительный приговор в запрашивающем передачу государстве, тем самым обеспечивая данные права более высоким уровнем защиты, чем тот, который вытекает из права Европейского Союза, для того, чтобы избежать толкования, которое бы ограничило или нарушило фундаментальное право, признанное Конституцией государства-члена ЕС, исполняющего передачу лица?»

1   2

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован.

*

code