Решение Суда ЕС (Четвертая Палата) от 19.11.2009 по делам N C-402/07, C-432/07 <Кристофер Стерджен и другие против авиакомпании "Condor Flugdienst GmbH", (дело C-402/07) Стефан Бек, Корнелия Лепушиц против авиакомпании "Air France SA" (дело C-432/07)>

РЕШЕНИЕ

СУДА ЕС (ЧЕТВЕРТАЯ ПАЛАТА)

от 19 ноября 2009 г. <**>

———————————

<*> Переводчик — Мироненкова Л.В.

<**> Язык дела: немецкий.

 

(Воздушный транспорт — Регламент (ЕС) 261/2004 — Статья 2 «l» и Статьи 5, 6 и 7 — Концепция «задержки» и «отмены» авиарейса — Право на компенсацию в случае задержки — Концепция «чрезвычайные обстоятельства»)

По объединенным делам C-402/07 и C-432/07,

Ссылки для вынесения предварительного решения в соответствии со Статьей 234 ЕС от Федерального суда (Bundesgerichtshof, Германия) и Торгового суда г. Вены (Handelsgericht Wien, Австрия) содержатся в решениях от 17 июля и 26 июня 2007 г., полученных Судом 30 августа и 18 сентября 2007 г. соответственно в рамках производства по делам:

Кристофер Стерджен [Christopher Sturgeon],
Габриэль Стерджен [Gabriel Sturgeon],
Алана Стерджен [Alana Sturgeon],
против
авиакомпании Condor Flugdienst GmbH (C-402/07),
и
Стефан Бек [Stefan ],
Корнелия Лепушиц [Cornelia Lepuschitz],
против авиакомпании Air France SA (C-432/07),
Суд (Четвертая Палата),
в составе К. Ленэртс (K. Lenaerts), Президента Третьей Палаты, исполняющего обязанности Председателя Четвертой Палаты, судей Р. Силва де Лапуэрта (R. Silva de Lapuerta), Э. Юхаз , Г. Арестис (G. Arestis) и Ж. Маленовски (, докладчик),
Генерального адвоката: И. Шарпстон (E. Sharpston),
Секретаря суда: Р. Шереш , администратора,
Учитывая письменную процедуру и в соответствии с результатами слушания от 24 сентября 2008 г.,
рассмотрев замечания, представленные от имени:
Генерального адвоката: И. Бот (Y. Bot),
— К. Стерджен (C. Sturgeon), Г. Стерджен (G. Sturgeon) и А. Стерджен (A. Sturgeon) Р. Шмид (R. Schmid), адвокатом;
— С. Бек ) и К. Лепушиц (C. Lepuschitz) М. Вукошиц (Wukoschitz,), адвокатом;
— Компании Condor Flugdienst GmbH, К. Марко (C. Marko) и С. Деринрг, адвокатами;
— Компании Air France SA, О. Бородажкевич (O. Borodajkewycz), адвокатом;
— Правительства Австрии, И. Ридл (E. Riedl), действующим в качестве агента;
— Правительства Греции, С. Чала (S. Chala) и Д. Тсагкараки (D. Tsagkaraki), действующими в качестве агентов;
— Правительства Франции, Г. де Берже (G. de Bergues) и А. Харе (A. Hare), действующими в качестве агентов;
— Правительства Италии, И.М. Брагуглиа (I.M. Braguglia), действующим в качестве агента, и В. Ферранте (W. Ferrante), государственным адвокатом;
— Правительства Польши, М. Довжилевич (M. Dowgielewicz), действующим в качестве агента;
— Правительства Швеции, А. Фальк (A. Falk), действующим в качестве агента;
— Правительства Соединенного Королевства, Т. Харрис (T. Harris), действующим в качестве агента, и Д. Биард (D. Beard), адвокатом,
— Комиссии Европейских Сообществ, Р. Видаль-Пуиг (R. Vidal-Puig) и П. Дежмек (P. Dejmek), действующими в качестве агентов,

заслушав заключение Генерального адвоката на заседании 2 июля 2009 г.,

выносит следующее

Решение

1 Данные ссылки на предварительное решение касаются толкования Статьи 2 «l», 5, 6 и 7 Регламента (ЕС) 261/2004 Европейского Парламента и Совета ЕС от 11 февраля 2004 г. об установлении общих правил компенсации и содействия пассажирам в случае отказа в посадке, отмены или длительной задержки авиарейса и об отмене Регламента (ЕЭС) 295/91 (ОЖ 2004 N L 46, стр. 1).

2 Ссылки были сделаны на судебных разбирательствах между i) г-ном Стерджен и его семьей («Стерджены») и авиакомпанией Condor Flugdienst GmbH («Condor») (С-402/07) и ii) г-ном Бек и г-жой Лепушиц и авиакомпанией Air France SA («Air France») (С-432/07), касающихся отказа указанных авиакомпаний выплачивать компенсации заинтересованным пассажирам, чье прибытие в аэропорт назначения произошло с задержкой относительно предусмотренного расписанием времени прибытия на 25 часов и 22 часа соответственно.

 

ПРАВОВОЙ КОНТЕКСТ

 

3 Части 1 — 4 преамбулы к Регламенту 261/2004 гласят:

«1) Действия Сообщества в области воздушного транспорта должны быть направлены, среди прочего, на обеспечение высокого уровня защиты пассажиров. Кроме того, следует в полной мере учитывать требования защиты прав потребителей в целом.

2) Отказ в посадке, отмена или длительная задержка авиарейсов вызывают серьезные трудности и неудобства для пассажиров.

3) Хотя Регламент (ЕЭС) 295/91 Совета ЕС от 4 февраля 1991 г. об установлении общих правил системы компенсации за отказ в посадке в регулярных воздушных перевозках [(ОЖ 1991 N L 36, стр. 5)] установил базовую защиту для пассажиров, количество пассажиров, которым отказывается в посадке против их воли, остается слишком высоким, так же как и количество пассажиров, затрагиваемых отменой авиарейса без предварительного предупреждения, и длительными задержками авиарейсов.

4) Следовательно, Сообщество должно повысить стандарты защиты, установленные указанным Регламентом, в целях укрепления прав пассажиров и для обеспечения осуществления деятельности авиаперевозчиками в рамках гармонизированных условий на либерализованном рынке.».

4 Согласно части 15 преамбулы к Регламенту 261/2004:

«Следует признавать существование чрезвычайных обстоятельств в тех случаях, когда решение в области управления воздушным сообщением в отношении конкретного воздушного судна в конкретную дату влечет за собой длительную задержку авиарейса, перенос авиарейса на следующий день или отмену одного или нескольких авиарейсов этого самолета, даже если авиаперевозчиком были приняты все разумные меры в целях избежания задержек или отмен.»

5 Статья 2 Регламента 261/2004, озаглавленная «Определения», устанавливает:

«В целях настоящего Регламента:

  1. l) «отмена» означает невыполнение ранее запланированного авиарейса, на который было забронировано как минимум одно место.».

6 Статья 5 данного Регламента, озаглавленная «Отмена», гласит:

«1. В случае отмены авиарейса заинтересованным пассажирам:

  1. a) фактическим авиаперевозчиком должно быть предложено содействие в соответствии со Статьей 8; и

  1. c) должно быть предоставлено право на компенсацию со стороны фактического авиаперевозчика в соответствии со Статьей 7, за исключением случаев, когда:

iii) они были проинформированы об отмене авиарейса менее чем за семь дней до запланированного времени отправления и если им предложено изменение маршрута, позволяющее вылететь самое раннее за один час до запланированного времени отправления, и достичь своего конечного места назначения менее чем через два часа после запланированного времени прибытия.

  1. Фактический авиаперевозчик не обязан выплачивать компенсацию, предусмотренную в соответствии со Статьей 7, если он может доказать, что отмена авиарейса вызвана чрезвычайными обстоятельствами, которых невозможно было бы избежать даже в случае принятия всех разумных мер.

…».

7 Статья 6 Регламента 261/2004, озаглавленная «Задержка», изложена следующим образом:

«1. В тех случаях, когда фактический авиаперевозчик разумно предполагает, что авиарейс будет задержан сверх запланированного времени отправления:

  1. a) на два часа или более в случае с авиарейсами дальностью 1500 километров или менее; или
  2. b) на три часа или более в случае со всеми авиарейсами, осуществляемыми внутри Сообщества, дальностью свыше 1500 километров, и всеми другими авиарейсами дальностью от 1500 и 3500 километров; или
  3. c) на четыре часа или более в случае со всеми авиарейсами, не подпадающими под действие пунктов «a» или «b», то фактический авиаперевозчик должен предложить пассажирам:
  4. i) содействие, установленное Статьей 9(1) «a» и 9(2); и
  5. ii) когда разумно ожидаемое время отправления приходится как минимум на следующий день после ранее объявленного времени отправления, — содействие, предусмотренное Статьей 9(1) «b» и 9(1)»c»; и

iii) когда задержка составляет не менее пяти часов, — содействие, предусмотренное Статьей 8(1) «a».

  1. В любом случае содействие должно предлагаться в рамках установленных выше сроков применительно к каждому интервалу расстояний.».

8 Статья 7 Регламента 261/2004, озаглавленная «право на компенсацию», устанавливает:

«1. Когда сделана ссылка на настоящую Статью, пассажиры должны получить компенсацию в размере:

  1. a) 250 евро для всех авиарейсов дальностью 1500 километров или менее;
  2. b) 400 евро для всех авиарейсов, осуществляемых внутри Сообщества, дальностью свыше 1500 километров и всех других авиарейсов дальностью от 1500 до 3500 километров;
  3. c) 600 евро для всех авиарейсов, не подпадающих под действие пунктов «a» или «b».

При определении расстояния за основу берется последнее место назначения, в которое отказ в посадке или отмена авиарейса задержат прибытие пассажира после запланированного времени.

  1. В случае если в соответствии со Статьей 8 пассажирам предлагается изменение маршрута в направлении его конечного места назначения на другой рейс, время прибытия которого не превышает запланированное время прибытия первоначально забронированного авиарейса:

а) на два часа, применительно ко всем рейсам дальностью 1500 километров или менее; или

  1. b) на три часа применительно ко всем авиарейсам, осуществляемым внутри Сообщества, дальностью свыше 1500 километров и ко всем другим авиарейсам дальностью от 1500 до 3500 километров; или
  2. c) на четыре часа применительно ко всем авиарейсам, не подпадающим под действие пунктов «a» или «b»,

то фактический авиаперевозчик может уменьшить размер предусмотренной в параграфе 1 компенсации на 50%.

…».

9 Статья 8(1) Регламента 261/2004 предусматривает, что когда сделана ссылка на Статью 8, пассажирам будет в соответствии с параграфом 1 «a» предлагаться выбор между возмещением стоимости билета и обратным рейсом к первоначальному пункту отправления или в соответствии с параграфом 1 «b» и «c» изменением маршрута в сопоставимых условиях перевозки в конечное место назначения.

10 Согласно Статье 9(1) данного Регламента, когда сделана ссылка на Статью 9, пассажирам должны предлагаться бесплатно в соответствии со Статьей 9(1) «a» питание и напитки и в соответствии со статьей 9(1) «b» и «c» размещение в гостинице и трансфер до места размещения; кроме того, в соответствии со Статьей 9(2) им предлагается бесплатно два телефонных звонка или две телеграммы или два факсимильных сообщения или сообщения по электронной почте.

 

СПОРЫ, ПОДЛЕЖАЩИЕ РАССМОТРЕНИЮ В ПОРЯДКЕ ОСНОВНОГО СУДОПРОИЗВОДСТВА, И ВОПРОСЫ, ДЛЯ ВЫНЕСЕНИЯ ПРЕДВАРИТЕЛЬНОГО РЕШЕНИЯ

 

Дело C-402/07

 

11 Стерджены забронировали билеты «туда-обратно» на авиарейс компании Condor из Франкфурта-на-Майне (Германия) в Торонто (Канада).

12 Отправление обратного авиарейса из Торонто во Франкфурт было назначено на 16.20 на 9 июля 2005 г. После регистрации пассажиры данного авиарейса были проинформированы об отмене данного авиарейса, как было указано на доске информации о вылете в аэропорту. Пассажирам вернули багаж, а затем они были доставлены в гостиницу, где провели ночь. На следующий день пассажиры были зарегистрированы на другой стойке авиакомпании на рейс с таким же номером, что и в указанный день. Компания Condor не включала в расписание еще один рейс с таким же номером в рассматриваемый день. Пассажирам были предоставлены иные места, чем назначенные на предыдущий день. Бронь билетов не была преобразована в бронь на авиарейс, запланированный другой авиакомпанией. Данный авиарейс прибыл во Франкфурт около 07.00 11 июля 2005 г., примерно через 25 часов после запланированного времени прибытия.

13 Стерджены считают, что с учетом всех вышеуказанных обстоятельств, в частности, с учетом задержки более чем на 25 часов, авиарейс был отложен, но не отменен.

14 Стерджены предъявили иск против компании Condor в Местный суд г. Рюссельхайм (Amtsgericht , Германия) (Местный Суд, Рюссельхайм, Германия), потребовав компенсацию в размере 600 евро на человека плюс возмещение ущерба, поскольку, по их мнению, причиненный ущерб был результатом не задержки рейса, но его отмены.

15 Авиакомпания Condor утверждала, что иск как неправомерно поданный должен быть отклонен на том основании, что рассматриваемый авиарейс был задержан, но не отменен. До разбирательства в национальном суде авиакомпания Condor утверждала, что авиарейс был задержан в результате урагана в Карибском бассейне, но в ходе судебного разбирательства она объясняла задержку авиарейса технической неисправностью самолета и болезнью экипажа.

16 Местный суд г. Рюссельхайм первой инстанции пришел к выводу, что авиарейс был задержан, но не отменен и, вследствие этого, отклонил иск Стердженов о компенсации. Стерджены обратились в Региональный суд Дармштадта (Landgericht Darmstadt, Дармштадт), который оставил в силе решение нижестоящего суда.

17 Затем Стерджены подали апелляционную жалобу на основании пункта права («Пересмотр») в Федеральный суд (Bundesgerichtshof).

18 Принимая во внимание, что результат обжалования зависит от толкования Статей 2 «l» и 5(1) «c» Регламента 261/2004, Федеральный суд решил приостановить производство по делу и направить следующие вопросы в Суд для вынесения предварительного решения:

«1. Является ли определяющим для толкования термина «отмена» то, что факт отмены первоначального планирования авиарейсов, в результате которой происходит задержка, независимо от ее продолжительности, не образует отмену, если перевозчик фактически не отказывается от планирования для первоначального авиарейса?

  1. Если на первый вопрос будет дан отрицательный ответ: при каких условиях задержку запланированного авиарейса более не следует рассматривать как задержку, а следует рассматривать как отмену? Зависит ли ответ на данный вопрос от продолжительности задержки?»

 

Дело C-432/07

 

19 Г-н Бек и г-жа Лепушиц забронировали билеты «туда-обратно» на авиарейс компании Air France из Вены (Австрия) в Мехико (Мексика) с пересадкой в Париже (Франция).

20 Отправление авиарейса Мехико-Париж, которым должны были лететь г-н Бек и г-жа Лепушиц, было назначено на 21.30 ч. 7 марта 2005 г. Когда они прибыли на регистрацию, их без проведения регистрации немедленно проинформировали о том, что их авиарейс был отменен. Отмена произошла в результате изменения в планировании полетов между Мехико и Парижем, возникшего вследствие технической поломки самолета, который должен был вылететь из Парижа в Мехико и вследствие необходимости соблюдения установленного законодательством времени отдыха для экипажа.

21 Для того чтобы вернуться раньше, г-н Бек и г-жа Лепушиц приняли предложенные авиакомпанией Air France места на авиарейс, выполняемый авиакомпанией Continental Airlines, отправление которого было запланировано на следующий день, 8 марта 2005 г. в 12.20. Их билеты были сначала отменены, а затем им были выданы новые билеты на стойке авиакомпании Continental Airlines.

22 Другие пассажиры авиарейса Мехико-Париж, которые не выбрали авиарейс авиакомпании Continental Airlines, покинули Мехико с рядом дополнительных пассажиров 8 марта 2005 г. в 19.35. Тот авиарейс, у которого первоначально был номер, за которым следует буква «А», был введен в дополнение к регулярным авиарейсам авиакомпании Air France, запланированным на тот же день.

23 Г-н Бек и г-жа Лепушиц прибыли в Вену позднее запланированного времени прибытия почти на 22 часа.

24 Г-н Бек и г-жа Лепушиц подали иск против авиакомпании Air France в Районный Торговый Суд г. Вены (Bezirksgericht  Handelssachen Wien, Австрия), требуя 600 евро компенсации на человека за отмену авиарейса, на основании Статей 5 и 7(1) «c» Регламента 261/2004. Данный суд отклонил их иск на том основании, что, несмотря на очевидную задержку авиарейса, Регламент 261/2004 не подтверждает вывод о том, что в данном случае имела место отмена рейса. Г-н Бек и г-жа Лепушиц обжаловали это решение в Торговый суд Вены (Handelsgericht Wien).

25 В связи с данными обстоятельствами Торговый суд Вены решил приостановить производство по делу и направить следующие вопросы в Суд для вынесения предварительного решения:

«1. Должна ли Статья 5, читаемая во взаимосвязи со Статьями 2 «l» и 6 Регламента… 261/2004…, толковаться как означающая, что 22-часовая задержка времени отправления представляет собой «задержку» в значении, установленном Статьей 6?

  1. Должна ли Статья 2 «l» Регламента… 261/2004 толковаться как означающая, что случаи, в которых пассажиры перевозятся значительно позднее (на 22 часа позднее) авиарейсом, осуществляемым под более длинным номером (первоначальный номер авиарейса дополняется буквой «A») и перевозящим только часть, хотя и большую, пассажиров, забронировавших билеты на первоначальный авиарейс, а также и дополнительных пассажиров, не забронировавших билеты на первоначальный авиарейс, представляют собой «отмену», а не «задержку»?

В случае положительного ответа на второй вопрос:

  1. Должна ли Статья 5(3) Регламента 261/2004… толковаться как означающая, что технические неисправности самолета и связанные с этим изменения в расписании авиарейсов представляют собой чрезвычайные обстоятельства (которые невозможно избежать, даже в случае принятия всех разумных мер)?».

26 Приказом Председателя Суда от 19 октября 2007 г. Дела C-402/07 и C-432/07 были объединены для целей устного и письменного производства и вынесения решения.

 

РАССМОТРЕНИЕ УКАЗАННЫХ ВОПРОСОВ

 

27 В национальных судах заявители в основных исках требовали от авиакомпаний Condor и Air France соответственно возмещения, предусмотренного Статьей 7 Регламента 261/2004, на том основании, что с указанными авиакомпаниями они достигли своих аэропортов назначения в первом случае через 25, а во втором случае через 22 часа после запланированного времени прибытия. Авиакомпании Condor и Air France утверждают, что заявители не имеют права на какую-либо компенсацию ввиду того, что рейсы были задержаны, но не были отменены, а Регламент 261/2004 предусматривает право на компенсацию только в случае отмены авиарейса. Кроме того, авиакомпании утверждают, что прибытие авиарейсов с опозданием было обусловлено техническими авариями на самолетах, которые подпадают под действие понятия «чрезвычайные обстоятельства» по смыслу Статьи 5(3) Регламента 261/2004, и что они, таким образом, освобождаются от обязанности выплатить компенсацию.

28 В указанных условиях для того, чтобы дать национальным судам практический ответ, указанные вопросы должны пониматься по существу как требующие установить:

— должна ли задержка авиарейса рассматриваться в качестве отмены рейса для целей Статьи 2 «l» и 5 Регламента 261/2004 в тех случаях, когда задержка является длительной;

— должны ли Статьи 5, 6 и 7 Регламента 261/2004 толковаться как означающие, что пассажиры, авиарейсы которых задержаны, могут с целью применения права на компенсацию, закрепленного в Статье 7 указанного регламента, рассматриваться в качестве пассажиров, авиарейсы которых отменены, и

— подпадают ли технические неисправности в самолете под действие концепции «чрезвычайные обстоятельства» в значении Статьи 5(3) Регламента 261/2004.

 

Первая часть указанных вопросов, касающаяся концепции задержки

 

29 Регламент 261/2004 не содержит определения «задержка авиарейса». Тем не менее данная концепция может быть уточнена в свете контекста, в котором она возникает.

30 В этой связи следует напомнить, во-первых, что «авиарейс» по смыслу Регламента 261/2004 состоит в осуществлении воздушных перевозок, выполняемых авиаперевозчиком, который фиксирует его маршрут (Дело C-173/07 авиакомпания Emirates Airlines [2008] ECR I 5237, параграф 40). Таким образом, маршрут — это неотъемлемый элемент авиарейса, поскольку авиарейс осуществляется в соответствии с предварительно установленным планом авиаперевозчика.

31 Кроме того, из Статьи 6 Регламента 261/2004 ясно, что законодательный орган Сообщества принял понятие «задержка рейса», которое рассматривается только со ссылками на запланированное время отправления и которое подразумевает, как следствие этого, что после изменения времени отправления другие элементы, относящиеся к авиарейсу, должны оставаться неизменными.

32 Следовательно, для целей Статьи 6 Регламента 261/2004 авиарейс «задерживается», если он осуществляется в соответствии с первоначальным планированием, но его фактическое время отправления является более поздним, чем запланированное время отправления.

33 Во-вторых, в соответствии со Статьей 2 «l» Регламента 261/2004, отмена авиарейса в отличие от его задержки — это результат невыполнения авиарейса, который был ранее запланирован. Отсюда следует, что в связи с этим отмена авиарейса и задержка авиарейса — это две совершенно отдельных категории авиарейсов. В этой связи из Регламента 261/2004 не может быть сделан вывод о том, что авиарейс, который задерживается, может быть классифицирован как «отмененный авиарейс» лишь на том основании, что задержка продлевается, даже если существенно.

34 Следовательно, авиарейс, который задерживается, независимо от продолжительности задержки, даже если она длительная, не может рассматриваться как отмененный в тех случаях, когда отправление осуществляется в соответствии с первоначальным планированием.

35 В тех обстоятельствах, когда пассажиры перевозятся авиарейсом, время отправления которого является более поздним, чем время вылета первоначально запланированного, авиарейс можно классифицировать как «отмененный» только в том случае, если авиакомпания организует перевозку пассажиров другим авиарейсом, первоначальное планирование которого отличается от авиарейса, на который были забронированы билеты.

36 Таким образом, можно, как правило, заключить, что имеет место отмена, когда задержанный авиарейс, на который были забронированы билеты, является «перекинутым» на другой авиарейс, то есть когда планирование на первоначальный авиарейс отменено и пассажиры с этого рейса присоединяются к пассажирам авиарейса, который был также запланирован, но независимо от авиарейса, на который пассажиры, перемещенные указанным образом, забронировали свои билеты.

37 Для сравнения, как правило, нельзя сделать вывод, что произошла задержка или отмена авиарейса на основании «задержки» или «отмены», указанной на доске информации о вылете в аэропорту, или объявленной персоналом авиаперевозчика. Аналогичным образом, тот факт, что пассажиры получили обратно свой багаж или получили новые посадочные талоны, как правило, не является решающим фактором. Указанные обстоятельства не связаны с объективными характеристиками авиарейса как такового. Они могут быть обусловлены неточной классификацией или условиями, действующими в аэропорту, или же они могут быть непредотвратимыми, учитывая время ожидания и тот факт, что заинтересованных пассажиров необходимо разместить на ночлег в гостинице.

38 Как правило, не является оспоримым, что состав группы пассажиров, которые имели предварительные заказы на билеты, изначально по существу идентичен количеству пассажиров в группе, которая в дальнейшем перевозится. Действительно, по мере роста задержки относительно первоначально запланированного времени отправления количество пассажиров в первой из указанных групп может снизиться, потому что некоторым пассажирам была предложена пересадка на другой авиарейс, а другие по личным причинам решили не отправляться задержанным авиарейсом. И наоборот, учитывая, что стали доступны места на авиарейс, на который были забронированы билеты, ничто не ограничивает перевозчика в принятии дополнительных пассажиров до отправления самолета, вылет которого задерживается.

39 В свете вышеизложенного, ответом на первую часть указанных вопросов является то, что Статьи 2 «l», 5 и 6 Регламента 261/2004 должны толковаться как означающие, что авиарейс который задерживается, независимо от продолжительности задержки, даже если она длительная, не может рассматриваться как отмененный в тех случаях, когда рейс выполняется в соответствии с первоначальным планированием авиаперевозчика.

 

Вторая часть указанных вопросов, касающаяся права на компенсацию в случае задержки

 

40 Статья 5(1) Регламента 261/2004 предусматривает, что в случае отмены авиарейса заинтересованные пассажиры имеют право на компенсацию со стороны фактического авиаперевозчика в соответствии со Статьей 7 регламента.

41 Напротив, из формулировки Регламента 261/2004 прямо не следует, что пассажиры, авиарейсы которых задерживаются, имеют такое право. Тем не менее Суд ясно дал понять в своей практике, что необходимо, толкуя положения законодательства Сообщества, учитывать не только его формулировки, но и контекст, в котором они возникают, и цели, преследуемые правилами, частью которых они являются (см., inter alia, Дело C-156/98 Германия против Комиссии (Germany v Commission) [2000] ECR I-6857, параграф 50, и Дело C-306/05 SGAE [2006] ECR I-11519, параграф 34).

42 В этой связи нормоустанавливающая часть акта Сообщества неразрывно связана с изложением причин его принятия, с тем чтобы, когда возникнет необходимость его толкования, обязательно были учтены причины, которые привели к его принятию (Дело C-298/00 P Италия против Европейской Комиссии [2004] ECR I 4087, параграф 97 и указанные судебные решения).

43 Следует отметить, что возможность, позволяющая авиакомпаниям, основываясь на «чрезвычайных обстоятельствах», получить освобождение от обязанности по выплате компенсации в соответствии со Статьей 7 Регламента 261/2004, предусмотрена только в Статье 5(3) Регламента, которая касается отмены рейса, несмотря на это, часть 15 преамбулы Регламента устанавливает, что данное основание может также зависеть от тех случаев, когда решение в области управления воздушным сообщением, относящееся к конкретному самолету на конкретную дату, имеет своим последствием «длительную задержку авиарейса [или], перенос авиарейса на следующий день». Так как понятие длительной задержки упоминается в контексте чрезвычайных обстоятельств, следует считать, что законодатель также связал данное понятие с правом на компенсацию.

44 Это косвенно подтверждается целью Регламента 261/2004, поскольку из частей 1 — 4 преамбулы, в частности, из части 2, очевидно, что Регламент требует обеспечить высокий уровень защиты для авиапассажиров независимо от того, отказано ли им в посадке или отменен ли или задержан их авиарейс, так как все они претерпевают аналогичные серьезные трудности и неудобства, связанные с воздушными перевозками.

45 Это a fortiori прецедент, поскольку положения о предоставлении прав авиапассажирам, в том числе предоставление права на компенсацию, должны толковаться расширительно (см., соответственно, Дело C-549/07 Wallentin-Hermann [2008] ECR I 0000, параграф 17).

46 В указанных обстоятельствах не может автоматически презюмироваться, что пассажиры, авиарейсы которых задержаны, не имеют права на компенсацию и что данные пассажиры не могут для целей признания такого права рассматриваться в качестве пассажиров, чьи рейсы отменены.

47 Далее следует отметить, что согласно общему принципу толкования акт Сообщества должен толковаться, насколько это возможно, таким образом, который не влияет на его действительность (см., соответственно, Дело C-403/99 Италия против Европейской Комиссии [2001] ECR I 6883, параграф 37). Аналогичным образом, если какое-либо положение права Сообщества является открытым для нескольких толкований, предпочтение должно отдаваться такому толкованию, которое гарантирует, что данное положение сохраняет свою эффективность (см., inter alia, Дело 187/87 Земля де Сарре и другие (Land de Sarre and Others) [1988] ECR 5013, параграф 19, и Дело C-434/97 Европейская Комиссия против Франции [2000] ECR I-1129, параграф 21).

48 В этой связи все акты Сообщества должны толковаться в соответствии с первичным правом в целом, в том числе с принципом равного обращения, который устанавливает требование о том, что сопоставимые ситуации не должны рассматриваться по-разному и разные ситуации не должны рассматриваться одинаковым образом, если такое рассмотрение не является объективно оправданным (Дело C-210/03 Swedish Match [2004] ECR I-11893, параграф 70, и Дело C-344/04 IATA и ELFAA ECR I-403, параграф 95).

49 В силу цели Регламента 261/2004, которая заключается в укреплении защиты авиапассажиров посредством устранения ущерба, понесенного ими во время авиаперелетов, ситуации, на которые распространяется действие данного регламента, должны быть сопоставимыми, это достигается, в частности, посредством ссылки на тип и масштабы различных типов неудобств и ущерба, понесенных пассажирами (см., в этой связи IATA и ELFAA, параграфы 82, 85, 97 и 98).

50 В данном случае положение пассажиров, авиарейсы которых задерживаются, должно быть сопоставимо с положением пассажиров, рейсы которых будут отменены.

51 В этой связи Регламент 261/2004 направлен на возмещение ущерба немедленным и стандартизированным образом с помощью различных форм участия, которые являются предметом правил, относящихся к отказу в посадке, отмене или длительной задержке рейса (см., в этой связи IATA и ELFAA, параграф 43).

52 Цель указанных мер Регламента 261/2004, inter alia, состоит в возмещении ущерба, состоящего для заинтересованных пассажиров в потере времени, которая, учитывая, что она является необратимой, может быть возмещена только путем компенсации.

53 В этом отношении следует отметить, что причинен ущерб пассажирам, авиарейсы которых отменены, и пассажирам, авиарейсы которых задержаны, если до прибытия в пункты назначения время в пути последних превышает время, которое было первоначально запланировано авиаперевозчиком.

54 Следовательно, пассажиры, авиарейсы которых были отменены, и пассажиры, затронутые задержкой авиарейса, претерпевают аналогичный ущерб, заключающийся в потере времени, и, таким образом, оказываются в сопоставимых условиях для целей применения права на компенсацию, закрепленного в Статье 7 Регламента 261/2004.

55 Точнее, положение пассажиров, авиарейсы которых задерживаются, едва ли можно отличить от положения пассажиров, авиарейсы которых отменены, которым была предложена пересадка на другой маршрут в соответствии со Статьей 5(1) «с»iii» Регламента 261/2004 и которые могут быть проинформированы об отмене рейса в самый последний момент, когда они фактически прибывают в аэропорт (см. Дело C-204/08 Rehder [2009] ECR I-0000, параграф 19).

56 Во-первых, обе категории пассажиров информируются, как правило, в одно и то же время об инциденте, который затруднит их поездку самолетом. Во-вторых, даже если они перевозятся к месту назначения, они достигают его позднее первоначально запланированного времени и, вследствие этого, они претерпевают аналогичную потерю времени.

57 Выше указано, что пассажирам, которым была предложена пересадка на другой маршрут в соответствии со Статьей 5(1) «с»iii» Регламента 261/2004, предоставляется право на компенсацию, предусмотренную в Статье 7 Регламента, в тех случаях, когда перевозчик не перенаправил их на рейс, который отправляется не ранее чем за один час до запланированного времени отправления и достигает своего конечного места назначения по истечении менее двух часов после запланированного времени прибытия. Данные пассажиры, таким образом, приобретают право на компенсацию, когда они терпят ущерб от потери времени, равной или превышающей три часа в зависимости от первоначально запланированной авиаперевозчиком продолжительности перелета.

58 Если же, для сравнения, пассажиры, авиарейсы которых задержаны, не приобретают никаких прав на компенсацию, их ситуация рассматривалась бы менее благосклонно, несмотря на то, что в зависимости от обстоятельств они в ходе своей поездки претерпевают аналогичную потерю времени — три часа или более.

59 Тем не менее не возникает объективных оснований, способных оправдать такую разницу в рассмотрении.

60 Учитывая, что ущерб, причиненный авиапассажирам в случаях отмены или длительной задержки, соизмерим, пассажиры, авиарейсы которых задержаны, и пассажиры, авиарейсы которых отменены, не могут рассматриваться разным образом, поскольку это приведет к нарушению принципа равного обращения. Это a fortiori прецедент с учетом цели, поставленной Регламентом 261/2004, которая заключается в усилении уровня защиты всех авиапассажиров.

61 При указанных обстоятельствах Суд приходит к выводу, что пассажиры, авиарейсы которых задержаны, могут рассчитывать на право на компенсацию, предусмотренную Статьей 7 Регламента 261/2004, в тех случаях, когда они в подобных авиарейсах претерпевают ущерб в виде потери времени, равной или превышающей три часа, а именно когда они достигают своего конечного места назначения через три часа или более после первоначально запланированного авиаперевозчиком времени прибытия.

62 Данное решение, кроме того, соответствует части 15 преамбулы к Регламенту 261/2004. Как указано в параграфе 43 настоящего решения, следует считать, что законодатель в данной части преамбулы также связал понятие «длительная задержка» с правом на компенсацию. Данное понятие соответствует понятию задержки, которому законодатель придает определенные правовые последствия. Поскольку Статья 6 Регламента уже принимает подобные правовые последствия в случае с определенными рейсами, которые задерживаются на два часа, часть 15 преамбулы обязательно распространяет свое действие на задержки на три часа или более.

63 Важно отметить, что компенсация, выплачиваемая пассажиру в соответствии со Статьей 7(1) Регламента 261/2004, может быть уменьшена на 50% при соблюдении условий, изложенных в Статье 7(2) Регламента. Хотя последнее положение относится только к случаю пересадки пассажиров на другой маршрут, Суд приходит к выводу, что предусмотренное сокращение компенсации зависит исключительно от задержки, которой пассажиры подвергаются, так что ничто не исключает применения mutatis mutandis указанного положения к компенсации, выплачиваемой пассажирам, авиарейсы которых задерживаются. Из этого следует, что компенсация, выплачиваемая пассажиру, авиарейс которого задерживается, который достигает своего конечного пункта назначения через три часа или более после первоначально запланированного времени прибытия, может быть уменьшена на 50% в соответствии со Статьей 7(2) «c» Регламента 261/2004, когда просрочка составляет — в случае с полетом, не подпадающим под действие пунктов «a» или «b» Статьи 7(2) — менее четырех часов.

64 Выводу, изложенному в параграфе 61 настоящего решения, не противоречит тот факт, что Статья 6 Регламента 261/2004 предусматривает в соответствии со Статьями 8 и 9 данного Регламента различные формы содействия пассажирам, авиарейсы которых задерживаются.

65 Как уже установлено Судом, Регламент 261/2004 предусматривает различные формы участия в целях возмещения стандартизованным и безотлагательным образом различных видов ущерба, состоящего в причинении неудобства от данной задержки перевозки пассажиров воздушным путем (см. в этой связи IATA и ELFAA, параграфы 43 и 45).

66 Указанные меры являются автономными в том смысле, что они преследуют разные цели и стремятся компенсировать различные виды ущерба, вызванные такой задержкой.

67 Выше указано о необходимости напомнить, что с принятием Регламента 261/2004 законодатель также стремится соблюсти баланс между интересами авиапассажиров и авиаперевозчиков. Установив определенные права для данных пассажиров, он в то же время установил в части 15 преамбулы и в Статье 5(3) Регламента, что авиаперевозчики не обязаны выплачивать компенсацию, если они способны доказать, что отмена авиарейса или его длительная задержка вызваны чрезвычайными обстоятельствами, которых невозможно было бы избежать даже в случае принятия всех разумных мер, а именно обстоятельствами, которые находятся вне фактического контроля авиаперевозчика.

68 Более того, исполнение обязательств в соответствии с Регламентом 261/2004 осуществляется без ущерба действию права авиаперевозчиков требовать возмещения убытков у любого лица, причинившего задержку, в том числе у третьих лиц, как это установлено Статьей 13 Регламента. Такое возмещение убытков может соответственно уменьшить или даже снять финансовое бремя, которое несут перевозчики вследствие данных обязательств. Кроме того, представляется неоправданным для указанных первоначально возникающих обязательств ограничение вышеуказанного права на возмещение убытков авиаперевозчиками, с которыми заинтересованные пассажиры заключили договор перевозки, предоставляющий им право на авиарейс, который не должен быть ни отменен, ни задержан (IATA и ELFAA, параграф 90).

69 В свете вышеизложенного ответом на вторую часть указанных вопросов является то, что Статьи 5, 6 и 7 Регламента 261/2004 должны толковаться как означающие, что пассажиры, авиарейсы которых задержаны, могут рассматриваться для целей применения права на компенсацию в качестве пассажиров, авиарейсы которых отменены, поэтому они могут рассчитывать на право на компенсацию, предусмотренную в Статье 7 Регламента в тех случаях, когда они претерпевают по причине задержки авиарейса ущерб от потери времени, равной или превышающей три часа, а именно, когда они достигают своего конечного пункта назначения через три часа или более после времени прибытия, первоначально запланированного авиаперевозчиком. Тем не менее такая задержка не дает право пассажиру на компенсацию, если авиаперевозчик способен доказать, что длительная задержка авиарейса была вызвана чрезвычайными обстоятельствами, которых невозможно было бы избежать, даже в случае принятия всех разумных мер, а именно обстоятельствами, которые находятся вне фактического контроля авиаперевозчика.

 

Третий вопрос по Делу C-432/07, касающийся чрезвычайных обстоятельств, возникших в результате технических неисправностей самолета

 

70 Суд уже постановил, что Статья 5(3) Регламента 261/2004 должна толковаться как означающая, что техническая неисправность самолета, которая приводит к отмене рейса, не охватывается понятием «чрезвычайные обстоятельства» в пределах значения указанного положения, за исключением случаев, когда данная неисправность связана с событиями, которые по своей природе или происхождению не присущи нормальным условиям осуществления деятельности заинтересованного авиаперевозчика и находятся вне его фактического контроля (Wallentin-Hermann, параграф 34).

71 Такое же заключение применяется в тех случаях, когда на Статью 5(3) Регламента 261/2004 ссылаются в случае задержки авиарейса.

72 Таким образом ответ на третий вопрос по Делу C-432/07 заключается в том, что Статья 5(3) Регламента 261/2004 должна толковаться как означающая, что техническая неисправность самолета, которая приводит к отмене или задержке авиарейса не подпадает под действие концепции «чрезвычайные обстоятельства» в пределах значения данного положения, за исключением случаев, когда указанная неисправность связана с событиями, которые по своей природе или происхождению не присущи нормальным условиям осуществления деятельности заинтересованного авиаперевозчика и находятся вне его фактического контроля.

 

ИЗДЕРЖКИ

 

73 Поскольку настоящее судопроизводство для сторон основного судопроизводства является этапом рассмотрения иска в национальном суде, решение о расходах принимает указанный суд. Расходы, понесенные при представлении Суду своих замечаний, за исключением расходов сторон, не подлежат возмещению.

 

НА ОСНОВЕ ВЫШЕИЗЛОЖЕННОГО, СУД (ЧЕТВЕРТАЯ ПАЛАТА) НАСТОЯЩИМ ПОСТАНОВЛЯЕТ:

 

  1. Статьи 2 «l», 5 и 6 Регламента (ЕС) 261/2004 Европейского Парламента и Совета ЕС от 11 февраля 2004 г. об установлении общих правил компенсации и содействия пассажирам в случае отказа в посадке, отмены или длительной задержки авиарейса и об отмене Регламента (ЕЭС) 295/91 должны толковаться как означающие, что авиарейс, который задерживается, независимо от продолжительности задержки, даже если она длительная, не может рассматриваться как отмененный в тех случаях, когда рейс выполняется в соответствии с первоначальным планированием авиаперевозчика.
  2. Статьи 5, 6 и 7 Регламента 261/2004 должны толковаться как означающие, что пассажиры, авиарейсы которых задержаны, могут рассматриваться для целей применения права на компенсацию, в качестве пассажиров, авиарейсы которых отменены, поэтому они могут рассчитывать на право на компенсацию, предусмотренную в Статье 7 Регламента, в тех случаях, когда они претерпевают по причине задержки авиарейса ущерб от потери времени, равной или превышающей три часа, а именно когда они достигают своего конечного пункта назначения через три часа или более после времени прибытия, первоначально запланированного авиаперевозчиком. Тем не менее такая задержка не дает право пассажиру на компенсацию, если авиаперевозчик способен доказать, что длительная задержка авиарейса была вызвана чрезвычайными обстоятельствами, которых невозможно было бы избежать даже в случае принятия всех разумных мер, а именно обстоятельствами, которые находятся вне фактического контроля авиаперевозчика.
  3. Статья 5(3) Регламента 261/2004 должна толковаться как означающая, что техническая неисправность самолета, которая приводит к отмене или задержке авиарейса, не подпадает под действие концепции «чрезвычайные обстоятельства» в пределах значения указанного положения, за исключением случаев, когда данная неисправность связана с событиями, которые по своей природе или происхождению не присущи нормальным условиям осуществления деятельности заинтересованного авиаперевозчика и находятся вне его фактического контроля.

[Подписи]

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован.

*

code