Статья 59. Переводчик

Комментарий к статье 59 УПК РФ — Уголовно-процессуального кодекса Российской Федерации в действующей редакции

1. Участие переводчика в уголовном судопроизводстве базируется на части второй статьи 26 Конституции РФ, которая гласит, что каждый имеет право на пользование родным языком, а также на положениях статьи 18 главы 2 «Принципы уголовного судопроизводства» УПК, где приведенная конституционная норма воспроизводится, раскрывается и детализируется (см. комментарий к статье 18 УПК).

2. В том случае, когда в переводчике нуждается обвиняемый или подозреваемый, тем более содержащийся под стражей, его участие в уголовном деле тесно связано с обеспечением конституционного права на защиту. Без участия переводчика это право способно превратиться в фикцию. В этой связи Конституционный Суд РФ констатировал: право обвиняемых и подозреваемых, содержащихся под стражей, пользоваться услугами переводчика распространяется не только на процедуру производства следственных и судебных действий, но и на свидание обвиняемого (подозреваемого) со своим защитником (Определение Конституционного Суда РФ от 7 декабря 2001 г. по жалобе Исламова Лечи Сераевича на нарушение его конституционных прав пунктами 4 и 5 статьи 17 и статьи 18 Федерального закона «О содержании под стражей подозреваемых и обвиняемых в совершении преступлений» // Собрание законодательства РФ. 2002. N 7. Ст. 743).

3. Гражданство иностранного государства само по себе не влечет обязательного назначения переводчика (см.: Определение Судебной коллегии по уголовным делам Верховного Суда РФ от 11 февраля 2009 г. по делу М. // Бюллетень Верховного Суда РФ. 2009. N 11. С. 13, 14).

2013, 2014

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован.

*

code